Translate.vc / Francês → Inglês / Clues
Clues tradutor Inglês
1,915 parallel translation
Clues along the track
Clues along the track
On peut probablement trouver d'autres indices qui nous mèneront à eux.
We can probably find more clues in there and that should lead us right to them.
Ils te donnent des indices et tes réponses se croisent.
They give you clues and the answers crisscross.
Des indices?
Yeah? Any clues?
J'ai payé des milliers d'euros pourtrouver des cartes mises à jour de Marco Polo.
And I pay hundreds of thousands of euro for clues on updated maps of Marco Polo.
Plaisir? L'univers est un mystère hallucinant.
Finding criminals, clues and motives is fun, right?
Les indices...
Clues.
La police est toujours à la recherche d'indices qui pourraient faire avancer l'enquête sur le meurtre du chasseur qui a été retrouvé dans les bois...
Police are still searching for clues That may shed light on the murder Of a hunter that was found in the woods...
C'est mon bloc-note à idée où j'écris des idées.
it's my clue pad for writing down clues.
Un nid vide... bourré d'indices.
An empty nest... chock-full of clues.
Tu adores les indices.
You love clues.
C'est mon Pie Hole.
This is my Pie Hole. No clues.
- Ouais, c'est un vrai mystère avec de vrais indices et tout.
- Yeah, it's a real-life mystery with real clues and everything.
Il bat les méchants en s'envoyant des indices à lui-même.
Beats the bad guys by mailing clues to himself.
La police est toujours à la recherche d'indices.
The police are still looking for clues.
Pourquoi ne les aurait-il pas sur sa coquille?
Why doesn't he spray-paint clues on his shell?
- Avec des indices qu'on a suivis.
- He left clues, and we figured them out.
Rassembler peut être quelques indices, qui nous rapprocherons de l'animal qui a fait ça.
Maybe generate some clues, get us closer to the animal who did this.
Donc il n'y a pas d'indice en maths.
So, there are no clues in math.
Comme tu l'as dit, je n'ai aucun indice, juste des mauvaises nouvelles.
It's like you said... I don't have any clues, just bad news.
Et chercher des indices?
And look for clues?
Mais il ya des indices qui suggèrent que les reptiles anciens étaient mieux au maintien de leur température que leurs homologues modernes.
But there are clues that suggest that ancient reptiles were better at maintaining their temperature than their modern counterparts.
Des indices, des indices, je balaie, je balaie...
Clues, clues, scanning, scanning.
Bouchard a caché des indices dans la carte sur la localisation du trésor.
Bouchard was also fond of hiding clues to the treasure's whereabouts in the map.
D'après mes recherches, il y a des indices sur l'emplacement du trésor caché dans cette pièce.
My research has told me there are clues about the treasure's whereabouts hidden somewhere in this room.
Dis-moi comment on trouve des indices dans un clocher... qui a disparu depuis plus de 100 ans?
Tell me this, shawn. How are we supposed to find clues from a bell tower that hasn't been around for over 100 years?
Des pistes pour la souche?
Any more clues about the strain?
J'ai vérifié le registre, pas d'indices
I checked the register. no clues.
Mais les indices ne sont pas faciles du tout.
But the clues are not freaking easy.
Il ne voulait pas nous laisser le moindre indice sur sa destination.
He didn't want to leave us any clues where he was headed.
Donna, fouille les chambres.
Donna, you search the bedrooms, look for clues.
C'est bien que vous ayez des pistes.
Ok, good, at least you had some clues.
Il a répandu des indices tout autour du globe dans l'espoir que ce qui pouvait vous contrôler ne tomberait jamais entre de mauvaises mains.
He scattered clues around the world In the hopes that whatever controls you Wouldn't wind up in the wrong hands.
L'un de ces indices...
One of those clues...
Vous avez les indices.
But you know the clues.
Je suis les indices laissés par Ollie.
I'm following the clues Ollie left.
Mais on est toujours le même groupe, dans notre petit coin, à essayer de jouer avec les autres, et de trouver les pistes pour aller vers un endroit nouveau.
But we're really still the band that's crowded into the small little rooms, trying to play with each other and find those clues that will take us somewhere new.
- Il restait un indice. - Une peau de banane?
Always miss the big clues.
Il semblerait qu'un indice nous mène à ta chambre...
Rumor has it one of these clues leads to your bedroom. melinda, melinda.
La cause de la mort semble être le trauma par objet contondant.
COD appears to be blunt force trauma. Looks like she left us some clues.
Vous voyez quelque chose?
Do you see any clues?
Ça semblait bizarre qu'il veuille être pom-pom girl, mais en y repensant, il m'avait mis sur la voie.
Randy wanting to be a dude cheerleader seemed kind of crazy, but looking back, he'd given me plenty of clues.
Je ne peux pas vraiment chercher des indices avec toutes les personnes qui sont ici, en particulier Sam.
I can't exactly search for clues With everyone working here, especially Sam.
Si le tueur suit le même schéma, chacun de ses indices se rapporte à l'heure, l'endroit et la façon de mourir de la prochaine victime.
If the killer's following the same pattern, then each of these clues refers to the time, location and cause of death of the next victim.
Les derniers indices du meurtrier étaient assez explicites.
The killer's last clues were quite literal.
S'il a raison, le lieu du meurtre est dans l'un des deux autres indices.
If Ducky's right, then the murder location is in one of the other two clues. - Ziva.
Notre équipe va commencer et je vais donner les indices.
Our team is gonna go first and I'm gonna give the clues.
Et Matthew, tu vas me lire les indices, d'accord?
And Matthew, you're going to read me the clues, all right?
Okay, je vais donner les indices.
Okay, I'll give the clues.
Ils communiquent via les phéromones, des "odeurs indices".
Well, they communicate through pheromones- - scent clues.
Lis les indices.
Add up the clues.