Translate.vc / Francês → Inglês / Collége
Collége tradutor Inglês
21,477 parallel translation
Mon dieu, deux ans de droit et tu t'arrêtes à ça?
My God, Sooni, two years in law college and this is the best you can do?
J'ai étudié le mandarin à l'université.
Well, I actually took Mandarin for a semester in college,
Ça va bien paraître, pour l'université.
This is gonna look so awesome on my college applications.
Non, c'est mon costume olé olé de l'Halloween, quand j'étais étudiante.
No, hold on. This was, like, my slutty Halloween costume from college.
C'est facile de forcer ses enfants à jouer du violoncelle, à parler chinois ou à fréquenter une université de prestige, mais c'est difficile d'élever ses enfants pour qu'ils soient de bonnes personnes.
Anyone could force their kids to play cello or speak Chinese or, you know, go to a fancy college, or something like that, but what's really hard is raising kids who are actually decent and kind
Je n'irai jamais à l'université.
I'm never going to college.
Chaque fois que j'imagine ce gros crétin partir pour l'université, j'ai envie de pleurnicher.
Every time I think about that big, dumb motherfucker going off to college, I wanna cry like a baby.
Califomia College of the Arts.
California College of the Arts.
Pas étonnant que t'es mis plus d'un an à finir l'université.
No wonder it took you a year longer to finish college.
L'université n'était pas ce que je pensais.
College wasn't what I thought it was gonna be.
De l'université?
To the college?
Tu ne pourras pas entrer à l'université dans ces conditions.
We won't send you to college like that.
J'ai été acceptée à l'université.
I was accepted into college.
J'étais à l'université.
I was in college.
En 1994, j'ai terminé l'université et emménagé en ville.
In'94, I graduated from college, moved to the city.
As-tu réfléchi à l'université?
Well, have you given any more thought to college?
Ça t'aidera à entrer à l'université.
It's gonna help you get into college.
Eh bien, peut-être qu'ils vont être hors de l'université au moment où vous êtes libéré.
Well, maybe they'll be out of college by the time you're released.
Oui, un de nos amis à la fac lance une entreprise de bijouterie à Los Angeles.
Yeah, we got a friend from college who's, uh, starting up a jewelry company in L.A.
Pendant mon enfance, mon frère et ma sœur étaient déjà à la fac.
Growing up, my brother and sister already were in college.
Le truc le plus important que j'aie appris à la fac et dans cette communauté et ce milieu, c'est qu'on peut tout faire.
One of the most important things I've learned, in college and being part of this community and this scene, is that you could do absolutely anything.
Tout ce que je faisais à la fac, les concerts dans mon salon, être végan, la collocation, jusqu'à l'activisme que je faisais sur le campus, et mon diplôme en études féministes.
All the things I was doing in college, putting on shows in my living room, being vegan, living in a co-op to the political activism I was doing on campus, to even graduating with women's studies.
L'automne dernier, le quarterback de Pershing College devait rapporter au Missouri une victoire au championnat, jusqu'à ce qu'un accident sur le terrain le laisse dans le coma et paralysé.
Last fall, Pershing College's star quarterback was expected to bring Missouri the championship title until a near fatal accident on the field left him paralyzed and locked in a coma.
Elle est jeune, étudiante.
She's young, a college student.
Tu as peur qu'aller dans cette maison t'empêche d'être accepté à la fac?
You're worried being at the house with her will mess up getting into college, right?
Mon premier café, à la fac, m'a donné envie de vomir.
Right, I remember my first coffee in college. I wanted to throw up.
Ou aller à la fac, faire des études.
What about college, technical school?
On se moquait déjà de moi à la fac.
I was already hazed in college.
Facile, il suffit de changer la couleur et la forme, et les VRP de campus feront le reste.
Look, easy to fix. Get a little color in here, new shape, put the sublabel front and center, have your college reps plug it.
On n'en a pas.
Yeah, we don't have college reps.
Les VRP de campus, tu me les as refusés il y a des mois.
I came up with that college idea months ago. Said we didn't have the money.
L'université Baskets Career présente la série "Comment un directeur dirige."
Baskets career college presents the series "How A Manager Manages."
C'est un truc qu'ils ne vous apprennent pas à l'université des clown, c'est sûr.
It's something they don't teach you in clown college, that's for sure.
Venez au collège de Baskets, ou bien suis nous en ligne...
Come on down to Baskets career college, or follow us online... Socially online.
- Hey. C'est celui qui dirige le collège?
Is that the one that runs the college?
C'est le mec marrant qu'on a vu sur les publicités pour ce collège.
It's the funny man from the college commercials.
Vous pouvez vous renseigner?
Would you ask a college? Do you know...?
À la fac, ça m'a pris pendant un moment.
Oh. I went through a brief phase of that at college.
On traînait souvent ensemble à la fac.
We used to hang out a lot in college.
Deux mois après l'université, j'ai été à Vegas pour le NFL Draft avec ma petite amie, Alicia.
A couple months after college, I went to Vegas for the NFL Draft with my girlfriend, Alicia.
Et je me disais aussi qu'on pourrait aller ensemble à la fac de New York.
And I was e... and I was even thinking we could both go to college in New York.
Et que penserais-tu... d'aller tous les deux à la fac de New York?
And... what do you think about... about us both going to college in New York?
C'était à la fac, et j'étais barge.
I was in college and I was nuts.
Quand 2 personnes se rapprochent à la fac... et qu'ils se perdent de vue... et qu'ils se retrouvent des années plus tard... ces retrouvailles... c'est carrément sexy!
When 2 people have a scene in college... and they lose touch... and meet after many years... that moment guys... is pure sex!
Tu m'as refilé un gros complexe à la fac...
You gave me a big complex in college...
Combats exceptionnels de mascotte d'université?
Outstanding College Mascot Fights?
Quel cours d'"Histoire des jeux de table" as tu suivi au collège?
What "History of Board Games" class did you take when you were in college?
Payer l'université aux jumeaux de Ted-O?
Like putting Ted-O's twins through college?
Tu fais croire à des ados débiles qu'ils ont une chance à la fac.
You're good at telling dumb kids they might get into junior college.
On vient de solder le fonds du collège de Christina pour payer ses frais médicaux.
We just closed out Christina's college fund to pay her medical bills.
Je ne l'ai pas fait depuis la fac.
I haven't second-acted a musical since college.