Translate.vc / Francês → Inglês / Compète
Compète tradutor Inglês
114 parallel translation
Comptez pas sur moi l'an prochain pour la compète. Fini!
This is my last competition!
- C'est de la compète... comme le stock-car, la danse...
- It's a contest. It's like a drag race, or a dance or something.
Un moteur de compète!
- That's performance. - You know what I like best?
Comme compète, ça va plutôt être genre Mike Tyson contre Gaston Lagaffe.
Carlton, this is gonna be about as much of a contest... as Mike Tyson versus Fred Savage.
Ils ont joué une fois, à une compète de skate.
And they played at one skate contest.
C'est vrai. Après tout, on n'est pas en compète.
After all, this isn't a competition.
C'est comme si un laceur de chaussures quittait une compète de laçage - en plein laçage.
If you quit, it'd be like an expert knot-tier quitting a knot-tying contest in the middle of tying a knot.
Alors, le petit moteur décida qu'il n'était pas fait pour la compète.
And then, the little engine decided that he just wasn't the competitive type.
Il s'agit seulement de la compète de demain.
For tomorrow's scrimmage.
Je profite de ma perm pour améliorer mon invention : "L'aileron de compète de Gooz".
On my day off, I'm working on my new invention - the Gooz Cruise Fin.
J'ai fait de la compète.
It used to be a lot better when I was competing.
T'avais probablement encore deux ou trois années de compète dans les jambes.
Well, you probably had another good two or three years of competitive play in you.
Mon gars est prêt pour la compète?
Is my boy ready to compete?
C'est une pièce de collection, une bécane de compète.
This is a vintage flat track racing bike.
Gardez ça pour la compète.
Save it for the tanning competition!
C'est une compète de surf, pas de noyade.
It's a surfing contest, not a drowning contest.
Elle est là pour la compète.
Must be here for the contest.
- On se verra à la compète. - Okay.
We'll see you at the contest.
Tu vas passer pro et remporter la compète
You're gonna go pro, and you're gonna win this thing.
- Ecoute, c'est pas que j'aime jouer les rabat-joie, mais la compète est dans une semaine.
Look, I hate to be the buzzkill here, but the contest is in a week.
- Un mec flashe sur toi en maillot, et tu en oublies la compète.
Some guy thinks you look hot in a bikini, and you forget all about the contest.
La compète passe avant tout.
Contest comes first.
C'est une compète à la con.
It's just a stupid contest.
J'aimerais bien gagner une compète et avoir une bourse universitaire.
But, I want to get first place in the game, and get recommended to college.
C'est juste que... j'ai compète mercredi...
The swimming team will have a game on next Wednesday.
J'ai pas gagné une seule compète. J'ai perdu mon temps.
Haven't won any game, nothing at all.
Je te cherche à chaque compète.
I look for you at all the meets.
Donner un nom à chaque tour puis organiser comme une compète.
Give each tower its own name, right? Then we do, like, some fake competing.
J'ai fait de la compète à la fac, méfie-toi!
You know, I ran college track.
Il y eut aussi l'Eddie, la compète Quicksilver de big-wave, organisée en mémoire du grand big-wave rider Eddie Aikau.
Then came The Eddie Quiksilver's big-wave riding contest at Waimea Bay held in memory of the late, great big-wave rider Eddie Aikau.
Et change pas de sujet, je veux en savoir plus sur cette compète.
And don't change the subject. I want to hear more about this competition.
La compète, pourquoi on est venu là.
The competition? The reason why we came here?
Je prépare la compète de l'année qui a lieu dans 15 jours.
Yeah... I've actually been buried. We have the biggest competition of the year in two weeks.
Une compète de skate?
- Skateboard competition. - You can't even read.
Je m'en fous de votre compète!
This contest don't mean shit to me anyway! Hey, come here.
J'aime pas la compète universitaire, c'est surfait.
Lastly, I don't like the Pac 10. It's overrated.
J'ai l'impression de devoir faire la compète avec ton con d'ex.
I feel like I have to live up to that asshole, Tommy.
La compète est après-demain.
Competition's two days away. We're really scrambling.
Pas mon truc, la compète.
I don't think I like those odds.
Quelle compète?
What- - What odds?
Mon fils a une compète de natation, ce soir... Je vous charrie. Entendu.
My son has a swim meet tonight that I have to get to s- - l'm just messing with you.
La compète est bien plus importante.
This competition is more important than that.
Compète de Monster Trucks!
Monster Truck Rally.
C'est une intégrale. J'ai fait de la compète.
It's a skin suit. I raced in college.
Quand je repense à avant, à la compète, à l'équipe, j'ai l'impression
Think about what it used to feel like. Be able to compete, be able to be a part of something, you know?
Une compète de paintball?
A paintball competition?
Cette semaine, avec la compète, c'est un peu de la folie.
Just this week, with the contest it's a little crazy.
Serre bien le noeud, ou en compète, tu lui diras adieu.
- Better keep that knot tight. You lose it during a contest, it's a goner.
La compète est dans quelques jours.
The contest is a few days away.
C'est la foire, la compète.
There's a lot of competition.
Bon, le type au téléphone il avait pas une voix de comique La compète va être très très dure.
The guy on the phone wasn't funny.