Translate.vc / Francês → Inglês / Compétition
Compétition tradutor Inglês
8,222 parallel translation
Une grosse compétition de chanteurs.
Huge competition for our singers.
Et si on gardait Salima dans la compétition?
What do you say we keep salima on the ballot?
C'est une compétition sur 3 jours?
Wait, this is a three-day competition?
Mais le but n'est pas de gagner cette compétition.
But it's not about winning a competition.
Faisons avancer cette compétition hein?
Let's move this thing along, huh?
Leur destination était Chestertown Parc où la compétition de sculpture de citrouilles avait commencé.
Their destination was Chestertown Park where the pumpkin carving competition was under way.
"Le lauréat de la compétition pour les prix littéraires a été décidé."
"Next year's book awards have been decided." How do you feel about that?
La compétition est cette semaine.
The competition's this week!
Alors, tu vas à la compétition de danse?
So you're coming to the dance competition?
On dirait qu'une personne très importante à Idyllwild t'a vu jouer à une compétition musicale l'automne dernier et voudrait t'offrir un billet pour leur programme musical d'été.
It seems one of the big-wigs at Idyllwild saw you play at some music competition last fall, and would like to offer you a full ride to go to their summer music program.
Coach Kim veut que tout le monde lise le règlement de la compétition.
Coach Kim wants everyone to read the rules for the competition.
Attends, la compétition est demain, pourquoi est-ce qu'on changerait?
Wait, the competition is tomorrow, why are we making changes?
Je suis désolée, je suis juste flippée à propos de la compétition de demain.
I'm sorry, I'm just freaking out about the competition tomorrow.
Cette compétition est importante pour nous et Mariana n'est pas prête.
This is a really important competition for us and I don't think Mariana is ready.
Eh bien, je les ai lu et il s'avère que seul un membre de l'équipe qualifiée a besoin d'être dans l'équipe de compétition à State.
Well, I actually read those, and it turns out only one member of the qualifying team has to be on the competing team at State.
Je pense que je suis un peu hors compétition.
I think I'm a little out of my league.
Es-tu, genre, heureuse qu'il y ait moins de compétition?
What are you, just, like, happy that there's less competition?
Je veux que Mary reste dans la compétition.
Seriously, I want Mary to stay in this competition.
Que dirais-tu si je te proposais une idée qui te garderait dans la compétition et augmenterait tes chances avec Adam?
- [Laughs] Hey, what would you say if I proposed an idea that would keep you in the competition and increase your chances with Adam?
Donc tu peux te relaxer, maintenant que tu es en sécurité jusqu'à la prochaine étape de la compétition.
So you can relax and know that you are safe through to the next round of competition.
Et maintenant je suis en compétition avec Anna?
And now I have to fight with Anna over him?
Si un autre équipage venait à le découvrir, il pourrait entrer en compétition pour sa récupération.
If it were to be discovered by another crew, they could become competition for its retrieval.
Car elle a une compétition.
Because she's got a meet coming up.
Miguel participe à une compétition de torse poilu.
Miguel has entered a hairy chest competition.
La compétition de torse poilu va commencer.
Oh! The hairy chest competition is about to begin.
C'est à ce moment là que tu as commencé la compétition entre toi et moi.
For that was the moment you began the competition between you and me.
Dans la mesure où vous êtes à l'aise pour la compétition avec une douzaine d'autres équipages qui veulent récupérer cet or.
To whatever extent you're comfortable competing with a dozen other crews to retrieve that gold.
Parce qu'elle aime la compétition.
Because she's as competitive as hell.
il est parti. Et cela fait comprendre l'importance du pardon, de faire les choses avec amour et compassion. Pas avec vengeance et compétition.
He's gone, and it makes me realize the importance of forgiveness, of doing things with love and compassion in your heart, and not vengeance and competition.
C'est une compétition.
This is a bake off.
Nucleus transforme la vidéo 4K UHD en un format compressé sans perte et force la compétition à garder le rythme.
Nucleus puts 4K UHD video in a lossless compression chokehold and forces the competition to tap out.
Désolé qu'on n'ait pas fait l'affaire mais cette compétition pourrait nous rapporter gros.
Sorry that that deal didn't go through, Russ, but this bake-off can be huge for us.
- La compétition?
- Bake-off, bitch.
Quand tu gagneras cette compétition, parce que je ne t'ai rien donné, et que j'aurai retrouvé mon milliard..
And when you win this bake-off, because I gave you no money, and I get my... third comma back...
On va gagner cette compétition et te payer assez pour que tu partes.
We're gonna win this bake-off and pay you enough money to go away forever.
Il y a la rareté, la subjectivité, l'inégalité, la compétition, l'imperfection, l'ignorance et la complexité.
There's scarcity, there's subjectivity, there's inequality, competition, imperfection, ignorance and complexity.
Ton souci avec nous n'est motivé que par une insécurité sociétale. C'est juste ça. Sans parler, bien sûr, de cet esprit de rivalité ancestral et typiquement féminin.
- Your issue with us is purely driven by a societal insecurity, not to mention a culturally infused female competition.
Tu n'es pas juste sous le coup du concours de béliers?
Aren't you just still recovering from the ram competition?
As tu oublier à quoi ressemble la compétition?
Have you forgotten what the competition looks like?
Il travaille pour la concurrence.
He works for the competition.
" Mille pages sans compter les notes, du jamais vu.
" a thousand pages, not including footnotes, the competition has been obliterated.
- Je veux dire, cette compétition, c'était avant que tout ça n'arrive.
- I mean, that competition was before all this happened.
Ce n'est pas un concours.
Oh, it's not a competition.
Il semblerait que nous ayons de la concurrence.
We have competition it would seem.
Alan m'a dit que c'était lui l'homme à abattre.
Alan tells me he's the real competition.
Gordo n'a pas de concurrent.
Hmm. Gordo has no competition.
Nous sommes partenaires, dans notre mariage et dans cette competition, alors que le meilleur ou la meilleure gagne.
We are partners, in our marriage and in this competition, so may the best man and woman win.
Tu parles pour les gars ou nous?
More competition. You talkin'about the guys or us?
Dieu merci, ce n'est pas une vrai duel... et juste de l'entraînement.
Thank God this wasn't a real competition between you two and just a practice.
Le Tournoi Indien de Kabbadi s'est tenu ici en 1921.
There was an All-India Kabbadi Competition held here in 1921.
En attendant, il y a un concours de design pour l'Aéroport International d'Halifax.
In the meantime, there is a design competition for the halifax international airport.