Translate.vc / Francês → Inglês / Confidential
Confidential tradutor Inglês
2,149 parallel translation
Dites-vous que vous voulez nous parler confidentiellement?
Are you saying you want to talk to us on a confidential basis?
- Est-ce confidentiel?
- Is it confidential?
Si c'est confidentiel, C'est confidentiel.
If it's confidential, it's confidential.
Je veux les dossiers des indics de mon père.
I need all the records you have on my dad's confidential informants.
À ta place, je passerais plus de temps avec mon mec et moins de temps à chercher une indic que ton père aurait sautée.
If I were you, I'd spend more time with that man of yours and less time looking for some old confidential informant your daddy might've diddled back in the day.
Les dossiers sur les informateurs de ton père ne vont pas se ranger tous seuls.
Your father's old confidential informant folders aren't gonna re-file themselves.
De la paperasse. Complètement confidentielle.
Paperwork. entirely confidential.
Confidentiel.
Confidential.
Et il y a 2 mois, il s'est vanté auprès d'un informateur de l'argent qu'il allait se faire à enlever de riches blancs.
And two months ago, he was shooting his mouth off to a confidential informant About all the money he was gonna make kidnapping rich white people.
Ecoutez, je ne vous promets rien, mais peut-être que si nous acceptons que les détails de l'arrangement soient confidentiels, nous meilleurs amis accepterons que vous gardiez David Beckham et vous rendrons votre argent.
listen, no promises, but perhaps if we agree to keep the details of the settlement completely confidential, bff will allow you to keep david beckham and still refund your money.
La société a classé ça confidentiel.
The company has classified this as confidential.
Pourquoi la cacher?
Why does it need to be confidential?
Si seules les mauvaises choses étaient confidentielles, le "confidentiel" ne serait associé qu'à de mauvaises choses.
Because, uh, if only bad things were confidential, When there's something "confidential," people would know it was bad
Tu devais travailler en douce sur le toit.
You're supposed to be working on the confidential.
Bien sûr, tout ça reste confidentiel.
And, of course, keep it confidential.
J'ai pensé qu'un substitut pourrait aider sa copine flic, en la déclarant anonyme.
I thought, an a.d.a. doing his girlfriend cop a favor, springing a confidential informant,
C'est confidentiel.
That's confidential.
Il m'a dit de chercher une enveloppe avec marqué "Confidentiel"
He told me to look for an envelope stamped "confidential,"
- J'ai promis - de les garder confidentiels.
- I promised I'd keep that information confidential.
J'ai besoin de votre avis médical.
I need your confidential medical opinion.
Ce restaurant fait l'objet d'une enquête confidentielle.
This restaurant came up in a confidential investigation.
Cette information est confidentielle.
That information is confidential.
Il devrait y avoir plus de transparence chez les médecins.
There should be a little more openness in the doctor business. Everything is so confidential, you know?
Gardez ça confidentiel.
I need you to keep this confidential.
L'identifiant était Myg Poulsen.
The log files showed that Myg Poulsen had accessed confidential data
Tu t'en serais servi comme moyen de chantage pour l'obliger à te donner des renseignements sur l'un de ses clients.
He said you were using the photos to blackmail him and obtain confidential information about one of his clients.
Il est très réservé. Je respecte ça.
It'a very confidential and I respect him.
C'est confidentiel.
They're confidential.
Vous pensez qu'un courrier personnel et confidentiel des services à l'enfance du Dakota du Sud arrive sur mon bureau, et que je vais pas l'ouvrir?
You think a personal and confidential letter From the south dakota department of child services Crosses my desk, And I'm not gonna steam it open?
- C'est confidentiel.
- It's confidential.
La médiation aux ressources humaines, c'est confidentiel, espèce de lamantin.
H.R. Mediations are supposed to be confidential, Pam, you manatee.
Il serait confidentiel, réservé aux compagnies d'assurances, représentants en pharmacie fournisseurs médicaux et au Parti républicain. Du calme, les gars.
I tried to get my medical records from the company, but they say they're confidential and can only be released to other insurance companies, pharmaceutical reps, suppliers of medical equipment and for some reason, the R.N.C.
Il est à moi et vous le rendez très malheureux.
These records are strictly confidential. - This is my scientist, and you are making him very unhappy.
Cela est confidentiel.
That's confidential
Je vous ai transmis des informations.
I gave you confidential information about his surveillance
Mais à part ça, tout le reste est confidentiel.
But other than that, everything's confidential.
Avant de parler de ce problème, je voudrais que vous et votre équipe gardiez cette enquête sur l'inspecteur Moore totalement confidentielle.
Before we begin to discuss this issue, I would like you and your division to keep this investigation into Detective Moore's private life entirely confidential.
Tout d'abord, je veux vous assurer que cet entretien est strictement confidentiel.
First thing I want to do is assure you that this interview is entirely confidential.
Une note a été divulguée par votre cabinet. Ce n'est pas prouvé.
A confidential Special Branch memo gets leaked from your office
Je leur remettrai les documents confidentiels que j'ai pu avoir.
I'll give them every single confidential document I've seen
CONFIDENTIEL
Confidential.
Ce projet était strictement confidentiel.
This project was strictly confidential.
Vous dites que vous êtes un indic pour la police d'Albuquerque et que le Lion vous a offert un boulot que vous avez refusé.
It says you're a confidential informant for APD and that The Lion offered you a job, but you turned it down.
Totalement confidentielle.
You know, strictly confidential.
La presse avait découvert de source sûre que j'étais un agent du MI6 et mon identité d'emprunt fut à l'eau.
The media, however, had procured confidential information that I was an MI6 agent, and my cover was blown.
Ça doit rester entre nous.
This has to remain confidential.
Vous avez eu accès à mon dossier?
So you've accessed private, confidential medical records?
Les documents portant sur le voyage dans le temps élaborés conjointement par plusieurs pays ont été dérobés.
Someone stole the confidential files about Time Travel developed by many countries.
cette information confidentielle est un enregistrement sonore d'un survivant... effectué préalable de cette étude.
In this confidential information is a sound recording of a survivor... performed prior of this study.
C'est confidentiel, monsieur.
That's confidential, sir.
Il a organisé la diffamation contre moi. La police enquêtera.
He's leading a smear campaign and is very careless with confidential information.