Translate.vc / Francês → Inglês / Confused
Confused tradutor Inglês
8,602 parallel translation
Monsieur Hancock, vous avez l'air embarrassé quant à la nature de notre relation.
Mr. Hancock, you seem to be confused as to the nature of our relationship.
Je ne suis spas embarrassé, Gouverneur.
I am not confused, Governor.
Je suis sûre que tu es confuse aussi pas vrai, chérie?
I'm sure you're confused, too, right, sweets?
C'est normal de te sentir confuse Hannah.
( sighs ) It's okay to feel confused, Hannah.
J'étais confus.
I was just confused.
Je suis vraiment perdue.
I am a little more than confused.
C'était une femme très désorientée qui faisait de tout son possible.
She was a very confused woman who tried her damndest.
- Tu es confus.
- You're confused.
- Tu penses que je suis confus?
- You think I'm confused?
Je n'ai pas de cousin Roger.
You're confused. I don't have a cousin Roger.
Ce qui veut dire que soit notre témoin ment soit vous avez été embrouillé ce matin.
Which means either our witness is lying or you may have been confused about this morning.
Notre ami de Phladelphie m'a dit que tu étais un peu confuse à propos de l'offre que Mr Frazier nous a faite plus tôt.
Our friend from Philadelphia tells me you were a little confused about the offer he delivered from Mr. Frazier earlier today.
Non, et je suis perdu.
No, and I'm confused.
Je ne sais plus...
See, now I'm confused.
Excusez moi, je ne suis pas à la cour depuis longtemps, je suis confuse.
Oh, forgive me, I haven't been at Court for long, I get so confused.
Donc, je suis perdue là.
So, I'm confused.
... Mickey, et lui c'est Michael, à ne pas confondre.
... Mickey, and this is Michael, not to be confused.
Je ne sais pas quoi penser de Marlo.
A-another thing i'm really confused about is mario.
Je suis sincèrement perdu.
Wow. I am genuinely confused.
Je ne comprends pas.
I'm confused.
Tripoli ne doit pas être confondue avec la ville du Levant, au Liban, elle a été fondée en Libye, au septième siècle par les Phéniciens.
Well, tripoli, not to be confused with levantine tripoli in the country of Lebanon, was founded in Libya in the seventh century by the phoenicians, then was conquered by the romans.
Tout va trop vite, c'est trop bruyant, il y a tellement d'équipes de sport que je ne sais même pas laquelle je dois soutenir.
It's too fast ; it's too loud ; there's too many sports teams, so I get confused on who I'm supposed to root for.
Non, Matty est un peu confus.
No, no. Matty's confused.
Je comprends mal.
Oh, I'm confused.
Whoa, je suis, genre, super confus là tout de suite, bébé.
Whoa, I'm, like, so super confused right now, babe.
Je suis confuse.
I'm confused.
Je suis tellement confuse.
I'm so confused.
Si je me mets à être confus à propos de vous ou vous propos ou... peut-être en colère pour aucune bonne raison, ne le prenez pas trop personnellement.
If I start to get confused on any of y'all or... Maybe angry for no good reason, don't take it too personal.
Ils tendent un tabouret avec 3 pieds pour perturber le prédateur avec trois points différents d'attention.
They hold out a stool with three legs because a predator gets confused by three different points of focus.
Quelqu'un est confus par tous ces pronoms.
Someone is confused by all these pronouns.
Elle essaye de toucher le visage de Papa à travers l'écran et elle ne comprend pas et elle commence à...
She keeps trying to touch Daddy's face through the screen and gets really confused and starts...
Non, je pense que j'étais perdu.
No, I just think I was confused.
Notre ami de Philadelphie m'a dit que tu étais perdue vis-à-vis de l'offre de M. Frazier.
Our friend from Philadelphia tells me you're a little confused about the offer he delivered from Mr. Frazier.
Je le confonds avec "Q".
I get it confused with "Q."
Chérie, elle perd la tête.
Babe, She'S Confused.
Oui, j'ai l'impression de perdre un peu la tête.
Yes, I'm a little confused.
Ne vous laissez pas berner par une notion puritaine de la femme.
Don't get confused by some puritanical notion of womanhood.
Je pense que tu m'as confondu avec une sorte de ménagère isolée, papa.
I think that you have confused me with some sort of washed-up shut-in, Daddy.
Je suis confus.
I'm confused.
Je suis perdue.
I'm very confused.
Il confond la réalité et la fiction.
Adam can get fiction and reality a bit confused.
Je suis confus.
I'm a bit confused.
Je suis perdu.
I'm confused.
J'ai toujours mélangé les deux.
I always get those two things confused.
Ils tomberont sur Art, un gentil garçon qui travaille à la sécurité.
They'll reach a nice confused man named Art who works at GPP Security.
Vous savez, je pense que vous êtes perdu.
[Scoffs] Hey, you know, I think you got it confused.
Comme Lydia, je suis confus de ce que je suis en train de faire ici.
Well, as Lydia, I am confused about what I'm doing here.
- Es-tu confus John?
- Are you confused, John?
Je sais que vous êtes en colère et probablement confuse.
I know you're angry and probably confused.
Elle avait les idées embrouillées sur sa situation et j'ai... j'ai pensé que lui dire pourrait l'aider à clarifier les choses.
She was confused about her situation, and I... I felt that telling her might help her clarify things.
Je suis confuse.
Wait, wait, I'm very confused.