English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Congrégation

Congrégation tradutor Inglês

810 parallel translation
J'aime avoir les membres de ma congrégation sous les yeux.
I always like to have the members of my flock right under my eye.
L'orgue nous donnera une raison de construire l'église autour. Et, chers membres de la congrégation, celui qui donnera moins de 25 cents se fera jeter hors de cette tente.
Once we buy an organ, it stands to reason we'd have to build a church to put it in... and, members of the congregation... anybody contributing less than two bits... will be thrown out of this tent by me.
Je n'ai pas encore pris de congrégation.
I haven't taken a regular pastorate.
Mon cher curé... seule la Congrégation des Rites peut déterminer si un phénomène donné... est un miracle ou une supercherie.
My dear Dean... only the Congregation of Rights can determine whether a given phenomenon... is a genuine miracle or a deception.
En attendant, vous pouvez envoyer votre congrégation dans ma paroisse.
In the meantime, you can send your congregation over to my parish.
Elle va matérialiser une congrégation.
Make it a real rouser. If we're not very careful, she'll materialize a hockey team.
Allez, mes enfants et soyez investies de la mission de la congrégation de St Pierre.
Go now, my children. And be investeded in happiness of the congregation of the Sisters of St Peter.
Ils étaient membres de la congrégation de mon mari, et que je rende visite à mon frère, le docteur Sloper, au 16, Washington Square, les a beaucoup impressionnés.
They had been members of my husband's congregation. When I told them I was stopping with my brother, Dr. Sloper, 16 Washington Square, they were so impressed.
Je vous le dis, M. Gray, je pourrais préparer toute votre congrégation avant que vous soyez prêt.
I declare, Mr. Gray, I could get your whole... congregation ready for church... before I could you.
Une grande congrégation.
It's a big congregation.
Cette congrégation ne t'accepte pas.
Why do you embrace an organization that doesn't embrace you?
C'est pourquoi vous ne devez entrer dans aucune congrégation sans mon consentement.
Therefore you cannot enter in any congregation without my consent.
Je suis trésorière de la congrégation des croyants en le Dieu Soleil.
I'm the treasurer of the Congregation.
Alors que j'ai quitté la congrégation.
I would not have left him.
Ça vient du diacre de ma congrégation, chez moi.
It's from the deacon of my congregation back home.
Toute une congrégation!
Quite a congregation.
Pour effrayer votre congrégation?
You wanna buzz your congregation?
Demain, dans la salle du chapitre, la Supérieure générale vous admettra officiellement dans la congrégation,
Tomorrow, in the chapter hall... the Superior General will admit you formally into the congregation.
D'être admises dans la congrégation,
To be admitted into this congregation.
Que nous ayons l'honneur d'être admises dans cette congrégation,
And for the favor to be received... into this congregation.
" Je soussignée, Gabrielle Van der Mal, dite sœur Luc, promets à Dieu devant Votre Grâce et notre Révérende Mère d'obéir à la règle de cette congrégation et de continuer à vivre dans l'obéissance, la chasteté et la pauvreté
"I, Gabrielle Van der Mal, known as Sister Luke... " promise to God in the presence of Your Grace and our Reverend Mother... " to obey the Holy Rule of this congregation...
Je préférerais qu'elle reste à sa place, dans la congrégation,
I would rather it be kept in the congregation to which it belongs.
Notre congrégation a largement pourvu à nos frais. Et ce qui est à nous est à vous!
We're loaded with legal tender collected from our congregation and what's ours is yours.
Avec cette ruée, les paroissiens ont foré un puits sauvage juste sous l'autel.
When the boom came, the congregation got excited and spudded in a wildcat right under the pulpit.
Vous devez parler pour moi à la communauté.
You must speak to the congregation.
Mais tu es fou?
From the congregation? Are you mad?
"Mes chers frères, les méchants se sont réjouis trop vite."
" To the congregation : The wicked have rejoiced too quickly.
- Pourquoi cette assemblée?
- What's the congregation for?
Un sujet sur le Temps Qui Passe, la famille royale baptisant quelque chose de flou, des naufragés, et une chatte qui a mis bas dans un orgue dont le ton spectral a terrorisé des ouailles de Harlem?
Also something about "time marching on" and a newsreel of the royal family christening something extremely out of focus... a lot of people being saved from a sinking freighter and a cat which had its kittens in a harmonium which made ghostly music and frightened a Harlem congregation nearly out of its wits
Ne t'en fais pas pour lui.
Don't bother with the congregation.
Mon évêque arrive demain pour sa visite annuelle. Mes fidèles sont si peu nombreux... Deux ou trois tout au plus...
My bishop is coming tomorrow on his annual visit, and I've got such a small congregation, just 2-3 people at the service.
Vas-y. Va jouer les paroissiens.
Now go on, join the congregation.
Eh bien, mes chers amis.
Well... my little congregation.
En ce qui concerne les pécheurs... un tel chiffre est impossible à atteindre.
When it comes to sinners, no sewer in the world could provide such a congregation.
J'ai volé 300 000 yens à la congrégation.
actually, I have committed a crime.
Ils ne peuvent pas courir le risque que la police découvre la vérité.
I have stolen 300,000 yen from the congregation.
- Le dimanche après l'éruption... il y a eu beaucoup d'absents à l'église.
- The first Sunday after the eruption various of the congregation were not in church.
Dès 1951, il y avait plus de deux millions de fidèles.
By 1951, there were more than two million faithful in its congregation.
Et Seigneur, pardonne aussi tous ceux qui n'assistent pas â notre messe pour cause d'obligation.
And, O Lord, bless the men of this congregation who are unable to attend because of, uh, pressing business. - Amen.
C'est pas tout ça! Allez, filez!
It's a nice congregation, but... quick, get out!
A mon avis, vous allez trouver l'église intéressante, malheureusement, elle n'a plus aucun fidèle.
I think you'll find the church interesting, unfortunately it no longer has a congregation.
Je répondrai en mon nom et non en celui de ma paroisse : vous confondez religion et commerce, évangélisation et religion.
Speaking for myself, not my congregation or its church board, religion is not a business.
Sa femme était membre de notre église, avant mon arrivée.
His wife was a member of our congregation.
Les fideles assistent a l'office une petite heure par semaine.
He said that you only have the congregation for one short hour a week.
Et ceci concerne malheureusement toutes les âmes qui ne se sont pas encore rachetées.
Yet, this is the dismal case... of every soul in this congregation who has not been born again... however moral or strict, sober and religious you may otherwise be.
Qui, dans cette assemblée en train d'écouter ce sermon, sera le prochain a recevoir la visite des ténèbres?
Who here, in this congregation, listening to this discourse... will soon be visited by this covenant of darkness?
Mais qu'il était parfois triste, car il n'arrivait pas a toucher ses fideles.
But it made him sad sometimes. Just couldn't seem to get through to his congregation.
Je vous regarde en cet instant, et je comprends, qu'âpres quatre années passées ici, je ne vous connais même pas.
I look out to you now... and realize... after four years in this congregation... I look out to you now not as my congregation... but as people. I don't even know you.
Vous êtes un prêtre. Vous imaginez ce que c'est que de dire la messe pour soi tout seul? Sans paroissiens.
You're a priest, have you any idea how it feels to be saying Mass for yourself alone no congregation?
C'était l'un des piliers de la communauté juive de Nuremberg.
He was one of the heads of the Jewish Congregation in Nuremberg.
Ces fidèles-là ne peuvent pas aller voir ailleurs.
You know, this is one congregation that can't walk out on him.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]