Translate.vc / Francês → Inglês / Cosmopolitan
Cosmopolitan tradutor Inglês
196 parallel translation
C'est un des avantages de l'éducation cosmopolite.
That's one of the advantages of a very fine cosmopolitan education.
Venez au salon de coiffure Cosmopolitan.
Come to the Cosmopolitan Barber Shop at once.
Écoutez, si vous allez au salon de coiffure Cosmopolitan, vous trouverez votre homme.
Listen, if you'll go right over to the Cosmopolitan Barber Shop, you'll find the man you're looking for.
Quel train cosmopolite!
Cosmopolitan train.
C'est si gai, si cosmopolite.
It is so gay, so cosmopolitan.
Votre ville est si cosmopolite, et votre demeure si magnifique... franchement, je ne me sens pas à ma place.
Your city is so cosmopolitan, and this shack of yours is so magnificent frankly, I feel like a duck out of water.
La mode était aux femmes de chambre françaises.
New York was becoming cosmopolitan... and no household was considered fashionable without a French maid.
Moi, je suis née cosmopolite.
Now I'm a natural cosmopolitan.
On le voit à cette pièce. Même au Paraguay, dans son hacienda au cœur de la pampa, il menait une vie cosmopolite.
As you can see by this room, even in the wilderness of Paraguay in his hacienda surrounded by desolate pampas, he lived a cosmopolitan life.
Le personnel de votre cirque semble très cosmopolite.
Your circus appears to be very cosmopolitan in its personnel.
- "Cosmopolite"?
"Cosmopolitan"?
Comme elles l'ont dit, c'était à Paris, j'avais un numéro appelé Barry Nichols et Les Girls. Même dans une grande ville cosmopolite comme Paris, j'étais très seul.
As both girÉs said, it was Paris and it was spring and É had this act... caÉÉed Barry NicHols and Les Girls... but even in a great cosmopolitan city like Paris, I was a lonely man.
C'est très cosmopolite, on voit de tout ici.
( Driver ) It's very cosmopolitan.
Londres est une ville cosmopolite.
London's a very cosmopolitan city.
Comme les gens qui venaient ici ne parlaient pas tous le latin il y avait des fresques très explicites sur la porte de chaque chambre qui indiquaient les positions de l'amour.
As Pompei was a cosmopolitan city, not everyone could speak Latin. Many visitors weren't able to ask for what they wanted, therefore, in every room, there was a fresco exhibiting the different postures of love.
Votre accent "cosmopolite" dénote un talent hérité de l'actrice qu'était votre mère.
Countess, your cosmopolitan accent showed an inherited ability from your actress mother.
Tu sais ce que j'ai lu dans un magazine?
- Know what I read in Cosmopolitan? - What?
Avez-vous le dernier Cosmopolitan?
Have you got Cosmopolitan there?
Tu reviens tout de suite après?
You comin'straight back? After that I'm goin'to the drugstore, buy myself some Kotex pads and a Cosmopolitan magazine. No.
Cosmopolitan? Qu'est-ce donc?
What on earth is Cosmopolitan?
C'est certainement ici... que le mot "cosmopolite" a pris tout son sens... Il ne désigne pas les citoyens d'un seul pays... mais du cosmos tout entier.
It's probably here that the word "cosmopolitan" realized its true meaning of a citizen, not just of a nation but of the cosmos.
Est-ce que la nature cosmopolite de notre ville vous confond?
Does the cosmopolitan nature of our city confuse you?
C'est la que vous trouverez des intellectuelles.
That's where you'll find your cosmopolitan intellectual.
J'ai lu un article dans Cosmopolitan à ce sujet.
I read this article in Cosmo about that.
Newsweek, Time, Cosmopolitan! Dolly Parton veut un enfant de moi!
Newsweek, Time, Cosmo National Enquirer, Dolly Parton wants to have my baby.
Le vol de l'Hôtel Cosmopolitan!
The Hotel Cosmopolitan robbery.
chef du personnel de l'Hôtel Cosmopolitan.
Well then, uh, my real name is Ryder, James Ryder.
- Exactement. Tu es peut-être cosmopolite?
Oh, you are a cosmopolitan.
Ton éducation cosmopolite fait mon bonheur.
And how grateful I am to your cosmopolitan background.
Elle voulait que je vous montre les endroits chics.
She insisted I expose you to a little cosmopolitan chic.
J'espérais vendre mon article à Cosmopolitan. Je comprends.
I thought an article on powerful women might sell to Cosmo or Woman's Day, and so...
Rappelez-vous, le Musée d'art cosmopolite.
Remember, the Cosmopolitan Museum of Art.
Tu ne le sais pas, mais sous cette sophistication cosmopolite, bat le cœur d'une ménagère soumise.
You don't know it, girl, but deep down underneath all this chic cosmopolitan savvy beats the heart of a submissive hausfrau.
Mais en rentrant, j'ai l'impression de voler dans les rues de San Francisco, je passe ma porte, j'enlève mes bottes, je bouge bien mon derrière, comme recommandé par le magazine Cosmopolitan.
But on the way home it's like I'm flying through the streets of San Francisco... through my door, removing my boots... giving my lower back a full range of motion... as recommended by Cosmopolitan magazine.
Comment le Dr Lowenstein maintient-il son train de vie?
Which is, how does Dr. Lowenstein support his cosmopolitan lifestyle?
- Poupée! À essayer de transformer des vieilles en... À essayer de donner le look Cosmopolitan à leurs tronches éclatées.
Trying to make these old ladies look like... they... trying to make'em look like they walked off of "Cosmo"... when they look like they got hit by the lousy "A" train.
Cosmopolitain...
Cosmopolitan.
oecuméniques en parfums. C'est une aventure cosmopolite d'un éclectisme exubérant, riche en amuse-gueules et en gastro-crédibilité.
Ecumenical in flavour, a cosmopolitan adventure full of exuberant eclecticism, full of amuse-gueule and gastro-credibility.
Tu lis pas "Cosmopolitan"?
Don't you read "Cosmopolitan"?
Très cosmopolite.
Very cosmopolitan.
- Je l'ai lu dans Cosmopolitan.
I read it in Cosmopolitan.
Au lycée, je lisais Smart Set, Cosmopolitan... le Saturday Evening post...
In high school, I read Smart Set, Cosmopolitan... Saturday Evening Post... What?
Dans "Cosmopolitan", ils recommandent la crème "Erectomia".
I read in "Cosmopolitan" That there's this cream you can buy called "keep it up" - -
Secrètement, ils se félicitaient d'être aussi cosmopolites.
Secretly, they congratulated themselves on being so cosmopolitan.
Un Cosmopolitan, pas de glaçons.
Cosmopolitan, straight up.
C'était une petite ville... mais qui avait l'ambiance d'une grande ville cosmopolite.
It was a small town... yet it had the feel of a big cosmopolitan town.
Je l'ai lu dans "Cosmopolitan."
I read that in Cosmopolitan.
Qu'est-ce que tu fous à lire "Cosmopolitan"?
What are you doing reading Cosmopolitan?
Oui. Et je suppose que vous voudriez savoir ce qui est arrivé aux oies?
Yes, Mr. Ryder, upper attendant at the Hotel Cosmopolitan.
Vous qui êtes si cosmopolite!
I'm shocked, you're so cosmopolitan!
" Des romans d'amour et de luxe, cosmopolites.
" Novels of love in cosmopolitan settings.