Translate.vc / Francês → Inglês / Counsel
Counsel tradutor Inglês
3,704 parallel translation
L'avocat traîne mon client dans la boue.
Counsel's slinging mud.
Ça fait quoi d'être avocat pour Taco Corp maintenant qu'il a de l'argent?
What's it like being counsel for Taco Corp now that he actually has some money?
Jack Boyle, votre honneur, de Boyle, Baxter et Russell. conseillent la défense.
Jack Boyle, Your Honor, of Boyle, Baxter and Russell, counsel for the defense.
Si vous voulez bien procéder à l'exposé préliminaire, Maitre.
If you'd like to make an opening statement, Counsel.
Vous avez raison, Maître, je pourrais.
You're correct, Counsel, I do.
Mais la défense a objecté avec pertinence qu'un acte répréhensible passé ne constitue pas une habitude.
But defense counsel successfully argued that one prior bad act does not constitute a pattern.
La défense a objecté qu'il parlait sous la contrainte et son objection a été retenue.
Defense counsel claimed the statement was coerced. And they won a motion to suppress.
Votre témoin, Maître.
Your witness, Counsel.
Maitre!
Counsel.
Les avocats établiront une nouvelle date pour la sentence.
Counsel will approach. We'll set a date for sentencing.
En tant que tel, nous allons en sorte que M Exley soit disqualifié en tant que conseiller.
As such, we'll be moving to have Mr. Exley disqualified as counsel.
Alors, je vous retrouve dans mon bureau.
Then I'll see counsel in my chambers.
Nous nous sommes conformés à toutes les requêtes de la défense.
Your Honor, we've complied with all discovery requests - from the defense counsel.
"Genre, quatre". Oui, pourquoi ne chercherais-je pas tes conseils?
"Like, four." Yes, why wouldn't I seek your counsel?
Mon avocat avance dans cette affaire Avec les mains liés dans le dos à cause de vos intentions.
My co-counsel has been trying this case with one hand tied behind her back because of your agenda.
Attribué une subvention fédérale pour conseiller les familles de victimes d'homicide.
Awarded a federal grant to counsel families of homicide victims.
"L'avocat", comme Michael Clayton.
"of counsel," like Michael Clayton.
sur la liste d'avocat conseillé
On the "of counsel" attorney list.
Melle Bingum vous ne pouvez pas objecter votre partenaire.
Ms. Bingum, you can't object to your co-counsel.
Ma co-conseiller et moi avons des opinions différentes sur la façon de procéder.
My co-counsel and I have a difference of opinion on how to proceed.
Le Lieutenant Sparks a le droit d'avoir un avocat.
Lieutenant Sparks has a right to legal counsel.
Je t'appellerai s'ils me contactent, en tant que conseiller légal.
I'll give you a call if they contact me, as your legal counsel.
Tout ce que je dis c'est que si elle a n'importe quel problème personnel, quelque chose avec son mari, ça pourrait expliquer pourquoi elle recherche tes conseils, au lieu de l'inverse.
All I'm saying is, if she had any personal problems, anything with her husband, it could explain her seeking you out for counsel, rather than the other way around.
Nous avons besoin de tes conseils d'avocat.
Uh, we require your legal counsel.
Objection, Votre Honneur, la défense affirme.
Objection, Your Honor, counsel is testifying.
Votre Honneur, Le Conseil est toujours en train de témoigner.
Your Honor. Counsel is still testifying.
L'avocat est en train de témoigner.
Counsel is testifying.
Ceci est une audience pour décider si le juge Harrison Creary est partial envers la défenderesse et son avocat dans l'affaire de l'état contre Gwyneth Van Zanten.
This is a hearing to determine whether Judge Harrison Creary is prejudiced against the defendant and defense counsel in People v. Gwyneth Van Zanten.
C'est pertinent car cela prouve qu'un juge est parfaitement capable de mettre ses sentiments personnels concernant l'avocat de la défense de côté quand il décide pour une affaire.
It's relevant because it proves a judge is fully capable of putting personal feelings about defense counsel aside when deciding a case.
Je... je ne sais pas comment les conseiller.
I... I don't know how to counsel them.
Vous pouvez demander votre avocat à tout moment, madame.
You can seek counsel at any time, ma'am.
Gallo est son avocat.
Gallo is listed as his counsel.
Elle demanda conseil à l'homme qui l'avait entraînée aux vieilles méthodes de vengeance.
She sought counsel from the man who had trained her in the ancient ways of revenge.
À condition que tu nous épargnes, ainsi qu'à cette ville, un lourd procès, en renonçant à ton droit à un avocat et en reconnaissant les faits.
If you save us and this city a long and costly trial, waive your right to counsel and confess, right now.
D'abord, j'aurais fait ce que mon adversaire pense être en-dessous de son rang, j'aurais sollicité l'avis de spécialistes, sur cette question cruciale.
First, I would've done something my opponent clearly feels is beneath him and that is to seek the counsel of my betters on this crucial issue.
Oh ce que c'est que d'entendre de bons conseils
Oh, what it is to hear good counsel.
Merci pour ton courage et pour tes conseils, Lady Sif.
I thank you for your sword and for your counsel good Lady.
Vous auriez pu me libérer hier ou demain, mais vous venez maintenant avant que le sacrifice ait lieu car vous saviez que je vous conseillerais le contraire.
You could have freed me yesterday or tomorrow, but you came to me now before this boy is put to the knife because you knew I'd counsel restraint.
"J'ai décidé d'étudier et de suivre le patient."
I decided to study and counsel the patient.
- Suivez le conseil de Da Vinci, mais améliorez le.
- Keep Da Vinci's counsel, but enhance it.
Ce sont les mots exacts que le conseiller de Becchi vous a dit, quand vous n'étiez qu'un jeune poète effrayé de monter sur le trône.
That's a direct quote from Becchi's counsel to you when you were a shit-scared 19-year-old poet about to ascend the throne.
Becchi m'a conseillé.
Becchi has been giving me counsel.
Toute l'Italie est émerveillée par vos victoires contre les Ottomans, et mon seigneur étend son amitié et cherche des conseils militaires pour la plus grande gloire de Florence et de Valachie.
All of Italy wonders at your victories against the Ottomans, and my lord extends his friendship and seeks military counsel for the greater glory of Florence and Wallachia.
Mon seigneur, ceci est un constat d'échec.
My lord, that is just a counsel of despair.
Je vous déconseille de tenter quoi que ce soit.
I would counsel you all against such actions.
Je ne peux envisager cette option que si je peux compter sur tes conseils.
Well, I could only consider that as an option if I knew that I could still come to you for counsel.
Selon la Loi juive, tu as droit à un avocat.
Under Jewish law, you're entitled to counsel.
Et décidé de s'adresser au conseil.
And decided to seek out counsel.
Madame, si ce qui lui est arrivé vous était arrivé, vous seriez à cran pour le reste de votre vie.
Counsel, if what happened to her happened to you, you'd kill yourself for the rest of your life.
C'est l'avocat de la défense, madame. Mais si cela vous met mal à l'aise, vous pouvez vous adresser à moi.
He is counsel for the defense, ma'am, but if you feel uncomfortable, you may address your answers to me.
Maître, je crois qu'on vous demande.
Counselor, I think your co-counsel wants you.