Translate.vc / Francês → Inglês / Counter
Counter tradutor Inglês
4,163 parallel translation
Quelle caméra l'as eu dans son champ après qu'elle se soit éloigné du guichet?
Which camera would've picked her up after she walked away from the ticket counter?
Et c'est là que je vois, ces canailles sortir un sourire en coin.
And didn't the weasel behind the counter Get a little chuckle at my expense?
Un médicament sans ordonnance contre le mal des transports.
It's over-the-counter stuff for motion sickness.
Au-dessus du comptoir?
Over the counter?
Génial, et aussi, j'ai laissé des céréales sur le comptoir.
Good, and also, I left some cheerios up on the counter.
Mets l'argent pour ces cupcakes dans le coin
What should I do? Put the money for those cupcakes on the counter.
Vous êtes en train d'insinuer que mon ami aurait triché parce qu'il a raflé à votre casino 100 000 $?
Are you suggesting my friend is a card counter because he took your casino for a hundred grand?
L'eau tourne dans le sens inverse des aiguilles d'une montre au-dessus de l'équateur, donc nous sommes au Nord.
Water goes counter-clockwise above the equator, so we're north.
Les dames derrière le comptoir, gardez les mains en vue.
Ladies behind the counter, keep your hands visible, not on the alarms.
Un compteur Geiger ou...
A Geiger counter or something like that.
Nous avons des guetteurs avec des pièces de monnaie ils ont les numéros de téléphone des ambulances, et quand une vague sort de ce restaurant, qui suit?
We have lookouts with pocket change... and the local phone numbers for ambulances ready... and when one wave comes off that lunch counter, what follows?
Une autre vague d'étudiants noirs assis à ce comptoir.
A whole'nother wave of Negro students... sitting at that lunch counter, blowing their mind.
Si je ne peux pas m'asseoir là où je veux, alors je pourrais aussi bien être mort.
If I can't sit at any lunch counter I want... then I might as well be dead.
Lui et Wolfshiem ont racheté un tas de drugstores pour vendre de l'alcool de contrebande.
See, he and this Wolfshiem... they bought up drugstores. And sold bootlegged... alcohol over the counter.
Approchez-vous du comptoir.
Come over here to this counter.
Je ferai une contre-offre à tes Hollandais. Voilà tout. Pour une fraction de plus.
I would rather counter the Dutch for a fraction than sell to Goddard.
Le ticket t'attend au comptoir d'enregistrement.
The ticket is waiting for you at the check-in counter.
Je commandais un café à Starbucks et le mec me demande mon nom.
I was at Starbucks ordering a coffee, and the guy behind the counter... said, "What's your name, sir?"
Chaque grand cerveau a son némésis.
Every great move has a counter move.
C'est juste du beurre d'arachide et de la gelée que j'ai trouvé sur le balcon.
Just peanut butter and jam I found on the counter.
Qui pouvait prévoir le coup des torches dans le tunnel?
Who could have predicted your counter attack with the torch at Yaketerina tunnel?
Ta contre-attaque a rendu la chose bien plus passionnante.
Your counter attack actually made the insurgency 10 times more exciting.
Quelque part, je savais... depuis l'instant où je l'avais vue derrière son comptoir.
A part of me knew... from the moment I saw her behind the ice cream counter.
- Catarella va faire une liste de tous les ferrailleurs soupçonnés de recel.
- But you gave no counter-order. You don't need a counter-order. I said I wasn't in this morning, so why did you need a counter-order?
Un Coréen- -
Korean. Counter-intel.
- Katja Petrokovich, du contre-espionnage russe.
Katja Petrokovich. Russian Counter-Intelligence.
- En fait, Frank a fait circuler des documents classés secret d'État en lui faisant porter le chapeau, alors il est passé d'un statut d'officier du contre-espionnage hautement décoré à... un statut de paria.
Frank framed him for stealing state secrets. So he went from being a highly decorated counter-intel officer to...... to being a pariah.
Eh bien, je prendrais le tout et je le foutrais sous le comptoir. Et je ne l'ouvrirais même pas parce que ça ne m'intéresse pas!
Well, I'd take the packet, put it under the counter and wouldn't even open it because I'm not interested!
Donc c'est un compteur Geiger tout simple.
Well, this is a counter Geiger pretty basic.
Vous avez trouvé quelque chose avec le compteur Geiger?
- Find anything with the Geiger counter?
On a trouvé quelque chose quand on utilisait le compteur Geiger.
We found something before with the Geiger counter.
Là, à la fin du comptoir
There at the end of the lunch counter.
Un ami s'y est rendu avec son compteur Geiger. Il y avait des hippies qui se baignaient. Il a sorti son compteur et leur a dit que c'était radioactif.
And, um, I had a friend who went with his Geiger counter, and these hippies were there soaking in the baths and he got out his Geiger counter and said, "You know, this is radioactive."
Oui. Il m'a montré une contre-attaque foudroyante.
He knows a deadly counter-attack.
Comme un échange.
Counter Espionage.
Vas à l'autre caisse.
Go stand at that other counter.
Je vais te laisser un message au comptoir de Delta.
I'll leave you a message at the Delta counter.
Une jeune femme a demandé Martin, elle a pris une boîte de cartouches, a laissé de l'argent, et s'en est allée avant le gros boum.
A young woman came in, asked for Martin, then pulled some cartridge boxes of the shelf, laid some money on the counter and then left right before the big bang.
C'est sur le comptoir.
It's on the counter.
J'ai mis ses médicaments sur le comptoir, dans la cuisine.
I put his prescriptions on the kitchen counter.
Non, ceci n'est pas le travail de l'imposteur. C'est une contre-attaque.
No, this isn't the work of the Deceiver, this is a counter-attack.
Il y a des trucs sur le buffet, du lait, de la viande.
There's some stuff on the counter, um, milk and meat.
Les recherches d'APG et le développement de l'équipement militaire sont essentiels pour soutenir les efforts de notre nation contre le terrorisme.
A.P.G.'s research and development of military materiel is central to our nation's counter-terrorism efforts.
Dans la cuisine, pour le voyage.
On the counter, for your trip.
Je me suis fait un nom pour moi-même derrière le comptoir de smoothie du côté frais du marché et café, surtout parce que j'ai appelé tous les smoothies par mon nom.
I've made quite a name for myself behind the smoothie counter at fresh side market cafe, mostly because I've named all the smoothies after me.
Elle se glisse dans un café pour utiliser les toilettes, et là, derrière le comptoir, un certain Mr Plat-du plat de platland.
She slips into a cafe, to use the facilities, and there behind the counter is a certain Mr Dishy-McDish of Dishtopia.
Moe, je te dis qu'elle était sur le comptoir ce matin, tu as dû la déplacer.
Moe, I am simply saying that it was on the counter this morning, and that you just must have moved it. That's it.
Envoyez-moi un chiffre par mail, je ferai une contre-proposition.
E - mail me your figure. I'll call you back with a counter.
Elles sont à moi les Nike roses sur le comptoir de cuisine?
Those are my pink Nikes on the kitchen counter?
Contre-contre-proposition.
Counter-counteroffer.
il avait 15 ans.Il était supposé être scellé nous pouvons les contrer, il n'est pas trop tard aucune cour suprême ne se remet d'un coup comme ça
He was 15. It was supposed to be sealed. We can counter this.