Translate.vc / Francês → Inglês / Crackers
Crackers tradutor Inglês
1,265 parallel translation
A-t-il mis des crackers dedans?
Did he crumble any crackers in it?
Il a mis des crackers...
Oh, well, crackers in a bowl.
Du jus de Karvino, des biscuits de Lorvan, un hologramme, une barbe à jumja et des jetons pour la table de jeux.
Kanvino juice Lorvan crackers a holosuite program a jumja stick and gambling tokens.
Purée!
Cheese and crackers.
J'ai mangé des biscuits salés dans l'auto.
I ate some Triscuit crackers in the car.
Si tu m'avais dit qu'il y avait de délicieux biscuits salés...
If you'd told me there were Triscuit crackers,...
S'excuser ne met pas ces biscuits salés dans mon ventre. N'est-ce pas, Carl?
Sorry doesn't put the Triscuit crackers in my stomach, does it, Carl?
T'as de la chance qu'on t'éclate pas la gueule comme les autres.
You're lucky we don't blow your ass off like them crackers down South.
Pas de crackers?
No crackers?
Son père est dans la biscotte.
Her father grows crackers.
Forcément, tout le monde en mange!
They must be. Everyone I know eats crackers.
à cause de ses biscottes empoisonneuses.
... because people died from eating his poisoned crackers.
"Empoisonnées."
Poisoned crackers?
Tu vois des biscottes?
- Well, you see any crackers?
Alors, y en a pas.
Well, then no crackers.
Tu sais, ils sont super excitants, Eddie.
I mean, they're absolute crackers, Eddie.
Ned Flanders au téléphone.
Jeepers H. Crackers. I'd better call the reverend.
Je ne sais pas, Bart. Mon père est bien placé à la fabrique de crackers.
I don't know, Bart. My dad's a pretty big wheel down at the cracker factory.
C'est une vraie cochonnerie ces crackers.
Lousy, stinking piece of crap.
Disons des crackers et des Twiglets, ces petits trucs au fromage...
What about Ritz crackers, Twiglets, those cheesy things?
Des biscuits et du chocolat au lait. Super.
Graham crackers and chocolate milk.
J'ai pu avaler deux crackers.
I managed a couple of crackers. It's unpredictable, isn't it?
- Des crackers à la cacahuète.
- Peanut butter crackers.
Une Craquinette!
Jam crackers!
- Sais-tu comment on sale les crackers?
- Ever wonder how crackers get salted? - Have I!
Les crackers!
Crackers, ho!
Où faites-vous des gâteaux fourrés au beurre de cacahuètes?
But where do they make those crackers with the peanut butter already inside?
J'ai des crackers.
I got some crackers here.
Vous en voulez un?
Least they look like crackers. You want one?
C'est l'histoire d'un mec à qui mon père a confié - une usine de crackers.
It's about a man whose father-in-law gave him a sweet job as manager of a cracker factory.
Je suis la star de l'usine de crackers.
And I'm a superstar at the cracker factory.
- Les crackers sont pour les familles.
- Kirk, crackers are a family food.
Possible que les célibataires en mangent aussi.
Maybe single people eat crackers.
En 6ème, j'avais des lunettes... je trimballais une boîte de Zanimos, comme sac.
Fourth grade? Glasses? I carried a bo x of animal crackers like a purse?
Choco-Lait et Choco-Crackers.
Yoo Hoo. And Moon Pies.
Laisse-moi les Choco-Crackers.
I'm going to California. Just leave me the Moon Pies.
Il y a des chips, des crackers et des boissons dans le fond.
Um, I have some chips and some crackers and some drinks back here.
Les temps ne changeront 1amais pour les Blancs.
Times ain't never changed for no crackers, boy.
Sylvester, ces Blancs sont si excités, qu'ils ne savent pas eux-mêmes ce qu'ils vont faire.
Sylvester, them crackers so riled up, we don't know what they going to do. They don't know what they goin'to do.
Il n'y a aucun moyen au monde... qu'un seul homme ait assez de balles pour tous ces Blancs.
Now, ain't no way in the world... one man got enough bullets for all them crackers. Your own preacher ready to serve me up.
T'as jamais vu de Blancs comme 1e les ai vus.
You ain't never seen crackers act the way I know.
Les Blancs font sonner leurs cloches.
Them crackers be ringin'them bells.
Vous voulez que les Blancs vous entendent?
Want them crackers to hear you?
Vous nous demandez de faire passer ces enfants... dans une zone habitée par tous ces Blancs?
You're askin'us to take these children... through all them crackers?
Mais tu n'as rien à parier?
All you've got is some stale crackers.
J'ai du cheddar et des biscottes finlandaises que tu aimes bien.
Got some really nice cheddar. And some of those Finnish crackers that you like.
- Comment ça va? - Bien.
- How are my little crackers today?
Chips aux crevettes.
Prawn crackers.
Et son accord avec Joey Fountain?
Cookies... peanut butter, Ritz crackers.
Cookies, beurre de cacahuète et crackers...
So we've got some wood to chop, particularly if we want to make a grab for the crown in the next month or two.
Je les aime carrés.
I like square crackers.