Translate.vc / Francês → Inglês / Cruise
Cruise tradutor Inglês
2,833 parallel translation
Je croyais que tu parlais de Tom Cruise.
I thought you were talking about Tom Cruise.
Tom Cruise n'a rien à voir là-dedans.
Tom Cruise has nothing to do with this equation.
Je vais te faire la visite.
And your friendly neighborhood cruise director.
Je n'amorce pas une enquête... sur la foi d'un parano qui s'habille en barman de yacht de croisière... et ne sait pas utiliser un rasoir.
I'm not starting a major investigation... based on the paranoid fantasy of a guy who dresses like a cruise ship bartender... And doesn't know how to use a razor. Yeah.
Ouais, on peux voyager sur les îles et surfer tout les jours, vivre un rêve.
Yeah, we can cruise the islands and surf all day, live the dream.
Tu savais que Tom Cruise fait 1 m 20?
Do you know Tom Cruise is only 4'12 "?
Je nous ai réservé une croisière,
I booked us a cruise,
Fais un chèque à Tom Cruise, on t'enverra une documentation. - Quoi?
Just make a cheque out to Tom Cruise, we'll send you a fact pack.
Comme Tom Cruise et Katie Holmes.
Like Tom Cruise and Katie Holmes.
Tu es peut-être le prochain Tom Cruise?
How do you know you're not the next Tom Cruise?
Honey, le navire de croisière rien de circuit à dédaigner.
Honey, the cruise ship circuit's nothing to sneeze at.
Billy voulait une veste grise exactement comme celle qu'a Tom Cruise dans le film.
Billy wanted to get a gray jacket exactly like the one Tom cruise had in the movie.
Ça ressemble à ça, mais plus long, comme Tom Cruise dans Cocktail.
It looked exactly like this, but longer, like Tom Cruise in Cocktail. Okay.
Personne ne raque un max pour une croisière avec M. Chiant.
No one's going to cough up eight large and change for the used cruise with Mr. Boring.
L'autre travaillait sur un paquebot de croisière amarré ici.
The other one worked on a cruise ship that was docked here.
Partir en croisière.
Get on a cruise ship.
On l'a vue à l'Aloha Tower achetant un billet pour une croisière.
She's been spotted at Aloha Tower buying a ticket for Josephine Cruise Lines.
Une croisière dans la Baltique.
A cruise through the baltic.
Elle est tombée d'un bateau.
Well, she met him when she fell off a cruise ship.
L'un d'eux rentrait d'une croisière de 7 jours et a surpris l'autre en flagrant délit avec une femme ou un homme.
Anyway, I guess one of the fellas came home from a seven-day carnival cruise and found the other one in flagrante with what was either a man or a woman.
À ce truc de Scientologie avec Travolta et Cruise.
You know, the whole Scientology thing with Travolta and Cruise.
Wilder vous paye pour recruter des riches alcooliques chez les A.A.?
So let me get this straight... Wilder hires you to cruise A.A. meetings looking for rich drunks?
Ensuite, il a acheté une voiture et une maison, et a fait une croisière au Mexique.
And then he bought a car and a new house and took his wife on a cruise to Mexico.
Selon les usagers, Carnival Cruise Lines puait la merde, mais il y avait du mieux.
Passengers said the Carnival Cruise Lines smelled like poop, but that that was an improvement.
Vous deux avec Karen et moi à la croisière de l'alcool.
The two of you with me and Karen at the company booze cruise.
Le flacon a été acheté par le médecin de bord du bateau de croisière, The Eternity.
It looks like this vial was released to the chief medical officer aboard a Pacific Discovery cruise ship, The Eternity.
- Un bateau.
- Cruise ship?
Des étapes pour les bateaux de croisière.
They're all popular stops on Polynesian cruise lines.
Il fait une croisière et attaque ses victimes lors des étapes à terre.
So this guy's traveling by cruise ship and he's stalking his victims on shore when the boats dock.
J'ai croisé les listes de passagers, et un nom apparaît sur les deux, Bradford Matinsky, 36 ans.
I checked passenger lists for both cruise ships and there's one name that appears on both, Bradford Matinsky, 36.
Et les gens ici ne portent pas de cravate.
Take the tie off. No one on a cruise ship wears a tie.
Et pas une stupide croisière sur le même bateau que sa femme et ses enfants.
And not just some stupid trip on the same cruise ship that his wife and kids are on.
Un navire de croisière.
Cruise ship.
C'est un navire de croisière étonnant.
Well, it's an amazing cruise ship.
Ils peuvent atteindre 4 500 m, voler à 90 km / h et parcourir 240 km par jour.
They can fly 15,000 feet high, cruise at 55 miles per hour and cover 150 miles in a single day.
Les missiles de croisière et les missiles aériens pleuvent dans une attaque incessante contre Bagdad. 19 mars 2003
Cruise missiles and air strikes raining down here in a relentless assault on Baghdad.
À Bagdad, une quarantaine de bombes ont été larguées par des F-117...
In Baghdad, 42 cruise missiles and bunker buster bombs from F-117's were aimed at Iraq's leaders.
On dirait un matelot.
He looks like he works on a cruise ship.
J'ai fait un étron gros comme un paquebot et la chasse marche pas!
There is a turd the size of a Norwegian cruise ship stranded in the toilet and it won't flush!
- En croisière.
- Good, they're on cruise.
Ce missile Tomahawk est passé au-dessus de notre position, tandis que les artilleurs antiaériens essaient de l'abattre.
That's the latest Tomahawk cruise missile to fly just over our position here. Anti-aircraft gunners all around have been trying to shoot them down.
Je suis tombée d'un navire de croisière, mais je suis là.
I fell off a cruise ship, but I'm back.
Avec Tom cruise, Dustin Hoffman, réalisé par Barry LevInson. - En 80 et... - huit.
Tom Cruise, dusting Hoffman, directed by Barry Levinson in...
On y va après la croisière.
We fly there right after the cruise.
Attends, tu sauve un paquebot parce que...
Wait, so you saved a cruise liner because...
- Régulateur de vitesse.
Oh, adaptive cruise control.
Ils sont sur le Rosie O'Donnell en croisière.
They are on the Rosie O'Donnell cruise.
Tu veux aller en croisière?
You want to go on a cruise?
Si tu crois que Barb et moi, on va s'occuper de tes enfants pendant que Bill est en prison et que tu es en croisière...
If you think Barb and I are gonna take over the care and feeding of your children while Bill's in prison and you're on a cruise off the coast...
Je coule avec le capitaine pendant que vous désertez. Toi avec ta nouvelle église et Margie avec sa croisière en Afrique.
I'm going down with the Captain while you two are deserting the sinking ship... you off to your new church and Margie sailing away on her cruise to Africa.
- Je pars au Mexique.
I'm taking a midnight cruise to Mexico.