English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Crush

Crush tradutor Inglês

5,352 parallel translation
Il avait un gros béguin pour toi à l'époque.
He used to have a huge crush on you back then.
J'avais vraiment le béguin pour toi.
I had such a huge crush on you.
On dirait qu'une jument a le coup de foudre.
( giggle ) Sounds like somepony has a little bit of a crush.
Oh, Twilight, "coup de foudre" ne commence même pas à le décrire.
Oh, Twilight. "Crush" doesn't even begin to describe it!
Il ne m'aime pas parce qu'il a le béguin pour Applejack, alors que j'avais le béguin pour lui depuis la nuit des temps et ce n'est pas juste!
HE DOESN'T LIKE ME BECAUSE HE HAS A CRUSH ON APPLEJACK EVEN THOUGH I'VE HAD A CRUSH ON HIM EVER SINCE THE BEGINNING OF TIME AND IT'S NOT FAIR!
Ils ont essayé de détruire notre langue, nos chants, nos dances, mais nos ancêtres leur ont résisté dans leurs écoles clandestines, risquant jusqu'à leurs vies.
They tried to crush our language, our song, our dance, but our forefathers resisted them in their hedge schools, risking their very lives.
Le Big Bang a produit un très grand nombre de neutrinos qui ont voyagé à travers cette inconcevable matière écrasée.
The big bang must have produced stupendous numbers of neutrinos, which flew unhindered through that inconceivable crush of matter.
Pourquoi on doit écraser le Cyper?
Why do we have to crush the cyper?
Ce jour-la, je l'ecraserai.
Then I will crush him.
Il est un moyen d'aneantir ses pretentions a la couronne.
There's way to crush his claim to the throne.
Bruce ne voulait plus jamais ressentir ça à nouveau, alors il décida d'étudier les femmes de la manière dont un général étudie l'ennemi puis utilisa cette connaissance pour serrer des fesses à l'échelle globale.
Bruce never wanted to feel this way again, so he decided to study women the way a general studies the enemy and then use that knowledge to crush ass on a global scale.
J'ai besoin de cet amas de monde pour m'inspirer.
I need the crush of people to inspire me.
Allison Doss avait flashé sur Brandon Lender en 5e.
Allison Doss had developed a crush on Brandon Lender in seventh grade.
Je t'écraserai comme un moucheron, Roi Charbon.
I'll crush you like a gnat, King Coal.
je peux t'écraser en premier sous les yeux de ton fils, et ensuite je vous détruirai tous les deux.
I can crush you before the eyes of your son, And then I will consume you both.
Un homme d'un âge moyen a le béguin au boulot.
A middle-aged man has a work crush.
Aucun secret n'a été révélé, autre que celui d'un homme d'âge moyen admirant sa collaboratrice.
There were no secrets revealed, other than a middle-aged man has a work crush.
Apparemment, il a un petit faible pour toi.
Apparently, he has a little crush on you.
Javier est juste un coup de coeur.
Javier is just a crush.
Tu rêves du trône pontifical, mais ta trahison anéantirait Rodrigo.
You would relish the return to the papal throne, yet your betrayal would crush Rodrigo Borgia.
J'ai le sentiment de vouloir écraser mon ennemi.
I feel like I want to crush my enemy.
J'écraserai toute rébellion.
I will crush any rebellion.
et revenir à Lisbonne un an après, triomphant, son livre publié, pour écraser les médiocres une fois pour toutes.
and return to Lisbon a year after triumphantly his book published, to crush the poor once and for all.
C'était la belle époque. Ça ne t'aide pas, hein?
I was trying to keep up with my long-time crush, Dana Caldwell.
La maison gagne sur le van. Tu peux pas faire ça.
I'm Barry's campaign manager now, and we will crush you.
Détruis son amour-propre et tire-toi.
Just crush her self-esteem and get out.
Je sais que vous avez un béguin ridicule pour elle, mais on n'est pas au secondaire.
Look, I know you have some kind of pathetic Love Is cartoon crush on her, but this isn't high school.
Non, donnez-moi plutôt un iPhone pour prendre des photos et jouer à Candy Crush en plus.
No, why don't you get me an iPhone... so then I can take pictures and play Candy Crush?
J'ai eu ce béguin très embarrassant envers toi.
I had this embarrassing crush on you.
Non! On doit partir d'ici tout de suite parce que tu as un faible bizarre pour Phil, le roi de la plongée.
We have to leave this awesome table right now'cause you have some kind of man crush on Phil, the king of Scuba.
" Salut Chris, c'est Bronwen, je craque pour toi.
" Hi Chris, it's Bronwen. I have a crush on you.
Ardiles... il a toujours eu le béguin pour vous.
Ardiles - - he always had a crush on you.
Mon idole de même sexe que moi est Nathan Fillion! ( acteur de Castle )
My same-sex celebrity crush is Nathan Fillion!
Je lui plais depuis longtemps, si tu te rappelles bien.
She had a little crush on me for a while, if you recall.
Tout le monde a peur de quelque chose.
He's gonna crush it. Everybody's scared of something.
C'est comme quand tu trouves ça vraiment sexy, valant le coût... paire de talons de minette, et tu découvres que peu importe à quel point tu essaies de rentrer dedans, ils continuent de te résister et ne veulent pas s'ouvrir à toi.
I mean, it's like you find this really sexy, crush-worthy... pair of kitten heels, and then you discover no matter how hard you try to break them in, they keep on resisting you and won't open up to you.
OK, j'ai craqué sur lui la première fois que j'ai eu peur d'être enceinte.
Okay, I have had the hugest crush on him ever since my first pregnancy scare.
Comprenez-vous que vos esprits et vos corps sont faibles que je vais devoir les détruire pour les bâtir comme des hommes?
Do you understand that your minds and bodies are weak and that I will have to crush you and build you back up into men?
Ça le briserait.
It would crush him.
Je vais t'écraser!
I am gonna crush you!
Si Claire perd connaissance, cette chose pourrait écraser Claudia.
If Claire loses consciousness, that thing could crush Claudia.
Ou Claire l'écrasera comme du raisin.
Or Claire will crush her like a grape.
En fait, j'ai pris mon téléphone pour t'en envoyer un, mais alors, j'ai commencé à jouer à Candy Crush.
I actually took out my phone to text you, but then I started playing Candy Crush.
Je vais choisir au hasard un distributeur automatique pour voir si on peut le bouger avec une force humaine et le faire basculer et tomber sur moi.
I am going to randomly select one of your vending machines to see if it can be rocked using human strength enough to tip and crush me.
Parce que vous avez le béguin pour moi.
Because you've got a crush on me.
Je ne dors plus la nuit. J'imagine leur réaction si je me faisais arrêter.
I stay awake at night, thinking how much it would crush them, seeing their father hauled off.
Si tu veux que je t'éclate le crâne avec.
Well, yeah, if you want me to crush your skull with it.
Mais ce soir, ce soir, cette scène nous appartient de minuit jusqu'à l'aube.
That was blown totally out of proportion, and, yeah, I had a little crush on a guy who could never love me, but is that any different than you having a crush on a girl who can't possibly love you?
Tu sais, si quelqu'un fait tomber son savon, Ca nous arrivera direct à la tête, en démolissant la colonne vertébrale, Morty.
You know, if somebody drops the soap, it's gonna land on our heads and crush our spines, Morty.
Excusez-moi, mais j'ai un campement de frelons à terrasser!
Now if you'll excuse me, I've got some hornets to crush.
Vous n'avez pas écrasé cette réunion Vous l'avez vraiment écrasé,
You did crush it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]