Translate.vc / Francês → Inglês / Cultural
Cultural tradutor Inglês
1,535 parallel translation
Je suis dèsolè, il s'agit de business, pas d'un fond culturel.
I'm sorry, this is business, not a cultural fund.
La libération culturelle!
Cultural liberation!
- On pensait ouvrir une espèce de centre culturel.
- We want to open a cultural center.
Que les gens saisissent les références culturelles...
I didn't think many people would get all the cultural references.
Une certaine largeur d'esprit est certes requise alors que nous poursuivons nos recherches.
Now, again, a certain amount of cultural openness is required as we investigate solutions.
Comment allez-vous contourner les implications culturelles et légales du cannibalisme pour nous demander de recycler de la merde?
How are you going to get around the cultural and legal implications of cannibalism and basically asking us to recycle shit?
Il fait partie de notre culture, qu'on en soit conscient ou non.
So he's in our cultural heritage whether we're conscious of him or not.
Mais juste assez pour courtiser Edna en allemand.
But he was allowed time for a little cross-cultural wooing with Edna.
Barry Lykin. Il escortera 2 diamants aux enchères depuis l'Égypte.
They will escort Mr. Barry Lykin, the Commissioner of the Cultural Exchange Bureau, and his jewels to the Egyptian Jewels Auction.
Tu devrais t'intéresser à la culture au lieu de toujours te battre.
You should take interest in cultural stuff rather than getting into fights all the time.
"La Balade du train pervers", c'est culturel?
Is'Let's Ride the Pervert Train'cultural?
Qu'est-ce que celui-là a de culturel?
Why is that one cultural?
je me souviens, elle m'avait dit que sa maison est la maison du patrimoine.
I remember, she told me her house is the cultural inheritance,
Il a écrit une pièce quand il était jeune, pendant la Révolution Culturelle et est devenu soudainement célèbre.
He wrote a play when he was young During the Cultural Revolution And became famous overnight
Conseiller municipal en charge de la Culture de Donostia
Cultural Councilor in San Sebastian for the Basque Socialist Party.
La Navarre actuelle est le fruit des 25 dernières années d'une politique culturelle et médiatique très forte qui insiste sur une dichotomie entre basque et navarrais, ce qui n'a jamais existé en Navarre.
Present-day Navarre is the result of the last 25 years and an intensive cultural and media policy stressing a dichotomy between what is Basque and what is Navarre, a dichotomy that has never existed in Navarre.
Il ne tolérait aucune activité culturelle.
They couldn't tolerate any cultural activity.
Ancien Chargé de la Culture du Parti Nationaliste Basque ( PNV )
Former Cultural Counselor, the Basque Nationalist Party ( PNV )
Quand le droit d'appartenance n'est pas basé seulement sur la citoyenneté, mais sur des composantes ethniques, culturelles ou autres, il devient dangereux car il se base sur l'exclusion des autres.
When the right of belonging is not based simply on the possession of citizenship, but has some added component, which could be ethnic or cultural or of any kind, then it becomes dangerous because it starts to exclude others.
La Constitution dit qu'il existe des entités culturelles au Pays Basque, en Catalogne et en Galice.
The Constitution says there are cultural nations in the Basque Country, Catalonia and Galicia.
Eh bien, le manque d'activités culturelles et d'autres choses.
Well, lack of cultural activity and stuff
Quel intérêt à édifier un bâtiment culturel s'il ne prouve sa supériorité urbaine?
What's the point of building a cultural edifice if you're not gonna prove your civic superiority?
Certaines espèces passent dans leurs gènes leur mémoire culturelle.
There are some species that rely solely on genetic seque to pass on their cultural memories.
Devenir une partie de la structure culturelle du nouveau monde dans lequel nous vivrons?
Become part of the cultural fabric of the new world in which we'll live?
Elle veut aller dans des endroits culturels. Je ne sais pas parler de ça.
Well, she wants to go to all these cultural places and I don't know how to talk about that stuff.
Cette statue y a été volée.
I checked out the Thai cultural center where he volunteers at. This was stolen from there a couple of days ago.
Vous êtes bénévole au centre culturel thaï.
Yet you volunteer at the Thai cultural center two nights a week.
Tu as appelé le centre culturel, non?
Calling the cultural center about that scepter?
Désolé de ne t'avoir pas recontacté, je pensais que les différences culturelles entre nous, étaient trop importantes.
Sorry I never saw you again. I just felt the cultural differences between us were too great.
Leurs croyances spirituelles sont juste différentes.
They simply subscribe to different spiritual and cultural beliefs.
Parfois les enfants suivent les modes un peu trop à fond.
THIS IS THE GREATEST THING EVER. I DON'T KNOW, SOMETIMES BOYS TAKE CULTURAL FADS TOO FAR.
Nous espérons que c'est le point de départ de multiples échanges culturels destinés à améliorer les relations entre nos deux pays.
And we hope this marks just the first of many such cultural exchanges leading to improved relations between our two countries.
Ne craignez-vous pas que ces échanges culturels confèrent une légitimité à un régime répressif?
- Is there concern this cultural exchange confers legitimacy on the North Korean regime?
Ils ont repris cette idée du mal, clairement très exagérée, et l'ont appliquée à une nouvelle menace alors qu'il s'agissait de quelque chose de tout à fait différent!
It was that kind of concept of evil that they took - an exaggerated one, to be sure - and then apply it to a new threat where it didn't apply at all, and yet it was layered with the same kind of cultural baggage.
C'etait un vrai phenomene culturel.
It was a cultural phenomenon.
J'ai l'honneur de diriger un ensemble instrumental qui se produit lors de fêtes costumées dans le sud du Mississippi.
- Mm-hm. I perform in, and have the honor of directing, a period-instrument ensemble that performs at Renaissance Fairs and other cultural fora throughout central and southern Mississippi.
L'APPAREIL RÉPRESSIF N'EST PAS DÉMENTELÉ POUR AUTANT DES BANDES ARMÉES SOUTENUES PAR LE GOUVERNEMENT S'EN PRENNENT AUX MOUVEMENTS SYNDICAL POLITIQUE ET CULTUREL
Nevertheless, the dictatorship's repressive apparatus is not dismantled, armed paragoverment bands attack the unions', political and cultural movements.
Globo Gym possède un personnel hautement qualifié dans l'altération personnelle.
Globo Gym employs a highly trained, quasi-cultural staff of personal alteration specialists.
- C'est de la censure culturelle.
- This is cultural censorship! - " You're too straightforward!
Pour le "politiquement correct" de mes expressions, ou l'absence de "politiquement correct", je dirais que mon mépris de certaines personnes ne dépend pas de leur groupe social ou culturel.
Regarding the "political correctness" of my expressions or the absence of it, my contempt towards some people does not depend upon their social or cultural group.
Lucy Diamond et la Psychologie de la Criminalité Culturelle. "
Lucy Diamond and the Psychology of Cultural Criminality. "
Quand j'étais au lycée à St Alban, l'école avait organisé une sortie culturelle pour étudier l'art dans... l'un de ces grands musées londoniens.
When I was a boy at St. Alban's Secondary School, the school took us on this cultural trip to observe art at one of the... One of those big famous London museums.
Ecrivez moi un essai sur l'influence culturelle au cour du siecle passé
Write me a report on a cultural influence at the turn of the century.
Adorable attaché culturel à l'ambassade d'Italie.
Adorable cultural attaché at the Italian embassy.
Il ya une resposabilité ici... les irakiens doivent s'organiser pour protéger leurs sites culturels.
There is a responsibility there- - the Iraki people to create their own situations where they protect their cultural sites.
Ils peuvent se procurer toute sorte de drogues en moins d'une heure, mais ont besoin de quinze jours pour accéder à n'importe quel élément culturel.
They can get their hands on any kind of drug in less than an hour, yet they take a fortnight to get access to any kind of cultural event.
L'exception culturelle européenne est de l'intérêt économique et culturel de quelques pays européens dont la culture et la langue ne sont pas en plein essor.
The European cultural exception is the specific economic and cultural interest of some European countries whose cultures and languages are not expandable.
Je ne crois pas en une soi-disant exception culturelle.
But I do not believe in what is called the cultural exception.
L'exception culturelle est le refuge des cultures qui sont en déroute, en régression et ceci n'a rien à voir avec le sens de la culture espagnole.
The cultural exception is the refuge of cultures that are being defeated, that are in retreat, and that has nothing to do with the meaning of Spanish culture.
J'ai donné tout le pécule volé à une fondation culturelle.
I donated my stolen loot to a cultural foundation.
Vallegrande, c'est un lieu de diversité culturelle et historique où il y a de nombreux mythes et superstitions.
In Vallegrande there is enormous cultural and historical diversity.