Translate.vc / Francês → Inglês / Cupid
Cupid tradutor Inglês
569 parallel translation
Espèce de Cupidon à poils!
Zeke, you old whiskered Cupid, you!
La statue de Cupidon?
Uh, the statue of Cupid?
Cupidon.
Cupid.
Mon printemps c'est ton sourire Quand mon cœur souffre et soupire.
Your smile is my Spring, my heart feeling Cupid's sting
Cupidon n'a pas tiré une flêche.
Old man cupid didn't fire an arrow this time.
Cupidon y travaille la nuit
Cupid is the night clerk
Cupidon n'est qu'un garnement sinistre.
Cupid is a knavish lad.
La fleur de Diane a sur la fleur de Cupidon cette influence, ce grand pouvoir, ce don.
Dian's bud o'er Cupid's flower Hath such force and blessed power
" Le boomerang de Cupidon.
" Cupid's Boomerang.
- C'est votre chance.
Well, Cupid, this is your big opportunity.
Enlevez ce rouge à lèvres, vous ressemblez à Cupidon.
If I were you, I'd get rid of that lip rouge. Makes you look a little like Cupid.
Vous êtes amoureux, empruntez les ailes de Cupidon et volez au-dessus de nos bonds ordinaires.
You are a lover, borrow Cupid's wings and soar with them above a common bound.
Les Noces de Psyché et de l'Amour,
Cupid and Psyche,
Tu as été un Cupidon de la science.
You've been a scientific Cupid.
Cupidon, bien sûr.
Cupid. Sure.
Je suis heureux d'être, comment dire, au service de Cupidon.
I'm only glad to be so some help in, shall we say, Cupid's service.
À Cupidon, et à votre prochain mari.
- Thanks. Here's to cupid. Tomorrow you can start looking around.
- Un Cupidon en porcelaine.
- China cupid, sir.
En fait, c'est moi qui ai cassé le Cupidon.
The fact is, I broke the china cupid.
Tout va bien, Mme de Winter a brisé le Cupidon et a oublié d'en parler.
It's all a mistake, Mrs. Danvers. Apparently, Mrs. De Winter broke the cupid herself and forgot to say anything about it.
Donc, Jack aime Kitty et Amy aime Charley et je joue au Cupidon en jupon, voilà toute l'histoire.
SO JACK LOVES KITTY, AND AMY LOVES CHARLEY, AND I'M PLAYING CUPID IN THREE PETTICOATS, AND THAT'S THE WHOLE STORY.
Et, les enfants, Cupidon a trouvé une autre victime.
AND, CHILDREN, CUPID HAS FOUND ANOTHER VICTIM.
Jimmy, je te prie... toi surveiller arrières, pas jouer à Cupidon.
Jimmy, please - Remember, you are rear guard, not Cupid.
Le messager de Cupidon, c'est moi.
Cupid's messenger, that's me.
On dit que Cupidon dansant parmi les Dieux, jeta le nectar... qui tomba sur la rose blanche la rendant éternellement rouge.
'Tis said, as Cupid danced among the gods, he down the nectar flung which on the white rose being shed, made it forever after red.
C'est de Cupidon Dont il est question
It's Cupid that I'm speaking of
J'ai joué les Cupidon, non?
I played Cupid, didn't I?
Le dieu des amours m'a piqué dans le coeur :
Cupid's arrow has struck me through the heart :
Je ne dis pas qu'elle a fait exprès de casser l'aile de Cupidon.
I don't say she clipped the cupid's wing on the punch bowl deliberately, but it's clipped, Mrs Maile.
Alors je joue à Cupidon ce matin?
So it's Cupid I'm playing this fine morning!
- Bonne nuit, Cupidon.
- Good night, Cupid.
Vous avez mis Cupid à la place de Blitzen.
With the reindeer, I mean. You've got Cupid where Blitzen should be.
J'adore jouer les Cupidons.
And there's nothing I like better than playing cupid.
Que l'amour pleurait dans son coin
Cupid was crying in his corner.
Que l'amour pleurait Dans son coin
Cupid was crying in his corner
Que l'amour n'avait plus d'amis
Cupid has not more friends.
Et depuis, c'est lui qui chante Tant pis pour qui se tourmente
Cupid has arranged everything and since it is he who sings it's too bad for the tormented.
Petit Cupidon pour femme?
Little Cupid to take for wife?
A croire que Cupidon est à l'œuvre.
One might suspect Cupid had a hand in this.
le nouvel opéra de Julian Craster dont la seule oeuvre connue est la partition des "Chaussons Rouges".
Tonight is the first night of Cupid and Psyche, a new opera by a young British composer, Julian Craster, whose only well-known work until now... has been the score for the ballet The Red Shoes.
Si tu es ici pour jouer Cupidon, retire tes flèches.
If you're here to play Cupid, you can put away your arrows.
Cupidon appelle tous les amoureux ll est temps d'aimer
Cupid am a-callin', every Jack and Jill It's just about the time for makin'love
Votre Altesse verra que je suis un cupide très efficace.
Your Lordship will find me a most efficient Cupid.
De plus... la Société des Transports Maruju a fait venir spécialement un orchestre de Karuizawa, l'Ensemble Cupidon que nous accueillons chaleureusement.
Let me add that for tonight's presentation, Maruju Transport has invited... the Cupid Band from Karuizawa especially to play the musical accompaniment.
Que manigancez-vous?
What's the matter, Cupid?
Mais Cupidon, le polisson
♪ The Cupid, the blagger, while sportin'
- Je serai Cupidon.
- McCleary, the Brooklyn cupid.
Bonne chasse, Cupidon.
Happy hunting, cupid.
Cupidon a guidé mes pas! Tu le frappes avec quoi?
'Tis Cupid himself that called me here... and I... smitten by his arrow, must fly to your side... despite the threats of Madame Guillotine.
Avec la flèche de Cupidon
With a cupid's dart
De la flèche de Cupidon
# From the thrust of Cupid's dart #