Translate.vc / Francês → Inglês / Dairy
Dairy tradutor Inglês
947 parallel translation
la proposition de Lapkina concernant la création d'une coopérative laitière...
the proposition of Lapkina about the creation of a dairy cooperative...
Une coopérative laitière vous serait d'un grand secours.
A dairy cooperative would be a great help for you.
Je déclare la coopérative laitière fondée!
I declare the dairy cooperative officially started!
Coopérative laitière "La Voie d'Octobre"
Dairy cooperative "The October Way"
La coopérative laitière travaillait...
And the dairy cooperative worked...
Ainsi, la coopérative laitière évolua en un élevage bovin.
And so, the dairy cooperative evolved in a bovine cooperative.
Mais vous auriez besoin d'un coup de main... dans votre laiterie?
But could you - could you use an extra hand... in your dairy business?
Tu sais, la laiterie l'a volé à la vache.
That's all right. The dairy company stole it from a cow.
Louis Leonard, 26 ans, a découvert le corps de Jackson dans une pinède dans le secteur nord-est de Cobb's Woods.
Louis Leonard, 26-year-old dairy farmer, discovered Jackson's body lying in a grove at the northeast section of Cobb's Woods.
Le valet peut faire visiter à ceux qui le souhaitent la laiterie modèle.
Now those of you who may wish, will be conducted by the footmen to inspect the model dairy.
Où est maman? - Dans l'étable.
She's out in the dairy.
A réfrigération... Nous aurons les laiteries!
Opens up a lot of dairy business for us.
Elle a épousé un fermier.
She's fine, too. Married to a dairy farmer in Boise.
Il y en a chez Pulaski. Près de l'usine.
You can buy it at Mrs. Pulaski's Polish dairy.
J'étais allé livrer une police d'assurance.
I'd been out to Glendale to deliver a policy on some dairy trucks.
- Je leur vends mes produits laitiers.
They buy all my dairy products.
Tous mes produits laitiers ont suri.
My entire dairy products are ruined.
Crémerie, 3,60 livres.
Snow drop dairy...
Du lait!
Ah, my old beauty! Up the Express Dairy! Milko!
Voici la laiterie.
This, as you see, is the dairy.
Avec ce commerce, il peut déduire la laiterie, l'équipement et les vaches.
That makes it a commercial enterprise, and he can write off... the dairy and the equipment and the cows...
Je préfère la laiterie à tout.
I think I like the dairy best of all.
Il y a un laitier là bas.
There's a dairy down there.
Pour aller aux Laiteries Bowden?
Would you direct me to the Bowden Dairy?
- Nous sommes un grand État laitier.
- We're a great dairy state.
Attends, on affiche quelque chose chez le crémier.
Wait, I can see something at the dairy.
Savez-vous où il y a une laiterie?
Do you know where there is a dairy?
Une démarche... cette vacherie de dommages de guerre.
A gait... this dairy farm of war damages.
Vous pouvez vous abriter dans l'étable, de l'autre côté de la route.
We have shelter for you at the dairy barn across the road.
- L'étable, de l'autre côté de la route.
- The dairy barn across the road.
"pour promouvoir les produits laitiers Nurdlinger."
"nice fellow to head up the Nurdlinger Dairy accounts."
Tu as en face de toi le nouveau chef de publicité des produits laitiers Nurdlinger.
Dear, you're looking at the new account executive for the Nurdlinger Dairy account.
Ils se rencontrent derrière la crémerie à midi.
They're meeting behind the dairy at 12 : 00.
Après tout, c'est ma laiterie.
AFTER ALL, IT'S MY DAIRY.
- Oui. Michael va nous montrer la nouvelle addition à la ferme.
YES, MICHAEL'S GOING TO SHOW THE NEW ADDITION TO THE DAIRY.
Michael l'aura laissée ouverte quand il leur a montré la laiterie.
MICHAEL MIGHT HAVE LEFT IT OPEN WHEN HE TOOK THEM OUT TO SEE THE DAIRY.
Si les Laiteries Sleggershammer ne sont pas très stimulantes, elles mettent du beurre dans nos épinards.
I realise Sleggershammer's Dairy isn't the most stimulating account but it does butter our bread.
Hier, je lui ai apporté des produits laitiers... et du pain frais de trois jours.
Yesterday I brought him dairy products... and some bread fresh of three days.
C'est votre sympathique fournisseur de produits laitiers.
This is your friendly purveyor of dairy products.
- Par un producteur laitier.
By a dairy farmer.
Vous ne feriez pas peur à une fermière manchote.
You wouldn't frighten an one-armed dairy maid.
Nous avons de l'homogénéisé, du pasteurisé, de l'entier, celui du jour ou peut-être un court?
Let's see, we have homogenised, pasteurised, full cream, dairy special, or perhaps you'd prefer a short.
Tu veux entendre l'histoire de ce type qui a une ferme laitière.
Hey, you want to hear a story, about this boy, he owned a dairy farm...
Jag à laiterie.
Jag to Dairy.
- Laiterie à Jag.
Dairy to Jag. Understood.
Oui, mais depuis, on a cambriolé la laiterie.
It was, until the dairy got rustled.
Tais-toi, ce n'est pas une crémerie.
- Ssh! You're not at the dairy.
j'ai trouvé un boulot dans une ferme pas loin d'ici.
I got a job on a dairy farm not too far from here.
Ce sont des fermiers.
These are dairy farmers.
On entre.
Saint Lucio is the patron of dairy farmers.
Des produits laitiers.
- Dairy products among other things.