English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Damnation

Damnation tradutor Inglês

549 parallel translation
Mais la damnation la plus sévère est réservée, pour celle qui fournit à la fois l'instrument et l'occasion du vice.
But the severest damnation be reserved, for it is she who provides both instrument and opportunity for vice.
Est-ce par peur de la damnation éternelle que tu te saoules chaque nuit, pauvre femme du Moyen-âge?
Is it from the eternal fright of the pyre that you get drunk every night, you poor old woman of the Middle Ages?
Une cicatrice à la gorge, semblable à une morsure de rat ou de chat, est le signe de la damnation. Ni la médecine ni les prières ne peuvent vaincre ce mal.
A vampire's victim is doomed to perish without hope.
- Sapristi!
- Damnation!
Vieillarde damnée!
Ancient damnation!
Malgré tout ce que je dis, Helen, je t'aime toujours... mais plutôt la damnation que de vivre une telle vie!
And despite everything I've just said, Helen, I still love you, but I'll be darned if I can live a life like ours!
Enfer et damnation.
Tarnation.
Enfer et damnation!
Doggone, tarnation.
Je me dis que la vie est courte, et que la damnation est eternelle.
I'm thinking that life is short and that damnation is eternal.
Mais la peur de la damnation me poursuivait.
But the fear of damnation pursued me.
Attendez.
- Damnation. hold on.
Le diacre lui criait : "Tu as choisi ta damnation, et damné tu seras pour l'éternité."
" You've killed, and you're damnation and eternally damned you'll be!
Je viens venger mon père.
I dare damnation, only Ill be revenged most throughly for my father.
Il a montré un pouvoir si doux, a été si pur dans ses hautes fonctions, que ses vertus, anges à la voix claironnante, dénonceront le crime qui le supprime.
He hath borne his faculties so meek, hath been so clear in his great office, that his virtues will plead like angels, trumpet-tongued, against the deep damnation of his taking-off ;
En nous menaçant de la damnation éternelle?
By threatening us with eternal damnation?
Personne ne saura que Faust n'a plus qu'un instant à vivre, qu'il va etre damne pour l'eternite.
No one will know that Faust has but a moment to live before eternal damnation!
Le feu et la damnation sont sur toi!
Fire and damnation are upon you!
S'il me la fait aimer je consens Qu'il me damne
Then I shall deserve damnation
Ni prière ni remords ne t'empêcheront d'être damné.
Never pray more, abandon all remorse. For nothing canst thou to damnation add greater than that.
Ô damnation!
O, damn her!
Le mouchoir!
Damnation!
Tu mets ton âme en péril.
Inviting damnation for your soul. - Dry up.
Comme Faust, il est tenté par le diable. Sa capitulation doit se terminer dans les flammes de l'enfer.
Just like Faust, this man is tempted by the Devil... and his compromise, his sell-out, must end in eternal damnation.
Cette scène de la damnation!
That damnation scene. Did you ever in your life hear...
La scène de damnation.
The damnation scene.
Ils se fichent de savoir si on a une scène de damnation ou pas.
Would you believe it? They don't even care... whether we have a damnation scene in our show or not.
Si je n'étais pas chrétienne, je crierais à la damnation.
If I wasn't a Christian woman, I'd say damnation!
On court à la damnation à cause des enfants qui désobéissent.
The world is fast goin'to damnation because of impudent young'uns a-flyin'in the face of age.
Damnation!
Death and damnation!
Richard restera donc innocent, le péché sera sur nous. Nous serons damnés pour sauver l'enfant.
So, Richie remains innocent we take the guilt, we incur the damnation in mercy to the boy.
Malédiction!
Damnation!
Un jour, il ne restait qu'un coup entre moi et l'enfer.
I've stood up with nothin'but one shot between me and damnation.
Damnation.
Damnation.
Je ne peux pas dire que je vous aime, et vous en avez sûrement assez de l'amour, mais sans vous, ma vie aurait été absurde et je vous serai fidèle jusqu'à la limite de la damnation.
I cannot say that I love you, and surely you have enough love but without you, my life would have been absurd and I will be faithful for you until the end of damnation.
"Pas question de rester cloîtrée avec des pasteurs assommants n'ayant que l'enfer à la bouche."
I just won't be cooped up with a lot of stodgy old ministers discussing hell and damnation! "
Plus chaud qu'en enfer.
Hotter than the fires of damnation.
Souhaitons-nous la damnation de l'homme qui a péché contre le Verbe?
Do we call down hellfire on the man who has sinned against the Word?
Que son âme de toute éternité endure le supplice et la damnation!
Let his soul, for all eternity, writhe in anguish and damnation!
Au menu : soufre et damnation.
Brimstone and damnation on top of ham and eggs!
Et la damnation de sa lignée!
To the utter damnation of his line!
Ces misérables vont nous transformer en purée...
Damnation, they might even turn us into soap...
Le misérable!
Damnation!
Bon sang!
Seize them! Damnation!
Bon sang! Faisons demi-tour!
Damnation, let's go back!
Bon sang, Osborne s'est endormi?
Damnation, has Osborne fallen asleep?
Quelle malédiction!
The Devil and damnation!
Enfer et damnation!
Double, triple, eternal damnation!
- Que le diable vous emporte!
Damnation to you! Stop it! Stop!
Que le diable vous emporte!
Damnation to you! Get over there!
Enfer et damnation!
Damnation!
- Quelle poisse!
Blast and damnation! - The devil blast it!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]