Translate.vc / Francês → Inglês / Dangle
Dangle tradutor Inglês
309 parallel translation
je pendrai un pirate au-dessus de vos lits pour vous contredire.
I'll hang a pirate in each of your bedrooms... to dangle over your heads and give you the lie. Ah!
Je le ramène à Port Royal pour le faire pendre. Il pourra ressasser ses crimes avant de mourir.
I'm taking him back to Port Royal and hanging him on the... dock in chains... and there he'll dangle to brood on his crimes till he's stoned to death.
Il m'a suffit de placer une fleur d'oranger devant toi.
All I had to do was dangle an orange blossom in front of you.
Agitez de l'or devant son nez et il pourrait bien le prendre, comme il a toujours fait.
Dangle gold in front of him and he might take it, he always has.
Je restais maître des événements
I'm not the man you dangle on a string
Qui pourrait nous reprocher de pendre ces Indiens aux poteaux télégraphiques pour donner l'exemple?
Who could blame us if we dangle Poole and his Indians from the telegraph poles as... a warning to other redskins?
Montrez-leur une selle et ils vous mangeront dans la main!
Dangle a saddle in front of those babies, and we'll have them eating right out of our hands.
Quand tu marches encore et encore dans les bois et que soudain, comme par magie, un Général apparaît devant toi, et que tu sais que cela n'arrive qu'une fois, tu ne peux pas leur tourner le dos.
When you walk and walk through the woods and then suddenly they dangle a General in front of you like magic, and you know it's only for this once, you can't turn your back on'em.
Vous n'avez pas à vous faire miroiter devant ces femmes.
You don't have to dangle yourself in front of these women.
L'ennui, c'est que ses pieds sont devant le visage du bombardier.
The trouble is that his feet dangle in front of the bomb-aimer's face.
Une fois, j'ai vu un type se tortiller pendant 20 minutes.
I seen a fellow dangle once for 20 minutes.
Il les laisse un peu mijoter.
Doc's gonna make them dangle a little.
Est-il mou et ballant comme une trompe d'éléphant?
Does it dangle like an elephant's trunk?
Puis, avec des cordes, ils l'ont suspendu comme ça, pour qu'il pendouille jusqu'à ce que la peau s'arrache, juste pour prouver que c'est un homme.
Then took some rawhide ropes and hung him up like that so he'd sort of dangle like that until the kid tore himself off these pins just to prove he's a man.
Je fais ce que je veux de ce pantin. Oui, je vais reprendre les habits de Lady L'Amour encore une fois. À plus tard.
I'll make the idiot dangle on a string yes, I'll get back into my role as Lady L'amour once again be seeing you
On l'oint pour que son bracelet de cheville se balance.
They are just anointing her with unguents to make her ankle bangle dangle.
"Le bracelet de cheville..."
"Ankle bangle dangle"
Elle ne m'a donné ni son corps, ni illusions.
She did not give herself up nor did she dangle herself in front of me.
Ça dépend toujours de l'angle de ce qui pendille.
It all depends on the angle of the dangle.
Ce moine pansu se balancera à une corde à l'aube.
That fat friar is gonna dangle from the gallows come daybreak.
La cravate, ça pendouille.
the lapels dangle.
Le pire dans tout ça... si on les a dressés... on peut dire ce mot devant moi sans que je le remarque.
The worst of it is if someone did train the dogs, they could dangle that word right in front of me and I wouldn't even recognize it.
Il suffit de leur montrer un bonbon, et ils suivront celui qui l'aura montré.
Dangle a carrot in front of them... And they'll follow like donkeys.
Vous savez sur qui on peut compter?
Got any suggestions as to who we can dangle?
Vous méritez de mourir pendus!
Dangle and strangle to death!
Cet homme ne sortira pas ses bijoux pour votre plaisir.
I won't watch this man dangle for your delight.
ne panique pas je vais bientôt lui balancer l'appât que veux tu dire?
- Don't panic. I want to dangle the bait just a little bit more. - What do you mean?
Ne pendouille pas, vole!
Don't dangle there, fly!
Elles vont te serrer la taille et te sangler... et te pendre sur les cuisses et les fesses de façon merveilleuse.
They're gonna hug your waist and snuggle... and dangle off your thighs and buns in such a wonderful way.
Le genre d'argent que tes Bibles font miroiter dans le vide.
The kind of money your sacred books dangle, but never deliver.
Je coince un gars primordial... qui me tuyautera sur le butin, et l'enquête... et toi, le Rambo du pauvre, tu le pends à la fenêtre du 5ème!
I was dealing with something delicate. I'm setting up a guy who's important to us, who'll tell me where the loot is and if you'll be arrested, and you come loping in like Rambo and you dangle him out a fifth-floor window!
Alors, toi et ton laquais, tirez-vous d'ici.
So take your flunky and dangle.
- On peut s'éclipser, si tu veux.
- We can dangle, if you'd prefer.
Tu peux te casser.
You can dangle.
Je ne suis pas traîner à mi-chemin autour du globe Pour vous permettre de balancer un crochet dans l'eau de dans l'espoir d'attraper un aiglefin.
I'm not traipsing halfway round the globe to enable you to dangle a hook in the water in the hope of catching a haddock.
Je lui ai appris à se suspendre.
I showed her how to dangle.
L'important c'est de ne pas rester planter là... alors que le roi n'est pas habillé.
What's important is not to dangle about. The King's half undressed and unattended... that's what's important.
Je devais agiter l'appât devant le bout de nez qu'il te reste.
All I had to do was dangle the right bait in front of what's left of your nose.
Il me tient par les couilles.
He's got me on the dangle.
- Laisse-la mariner.
- Yeah, let her dangle.
À la corde au cou...
That she could dangle
Et toi, Jorge... tu ne voudrais pas offrir une trentaine d'emplois aux électeurs pour te faire élire maire?
And, Jorge.... You wouldn't be thinking about a couple dozen new jobs to dangle by the voters when you run for mayor next election?
Pas encore. "La fierté mène le voleur droit au gibet."
Not yet. Remember, it's thieves with pride that dangle from the gallows.
Écoute-moi bien, Elaine, cette robe, c'est comme une carotte pour une mule.
I'm telling you right now, Elaine this guy's gonna dangle that dress in front of you like a dirt farmer dangles a carrot in front of a mule.
Suspendez-la à la baille.
Dangle her in the drink.
Mais je ne m'accroche de tire-bouchon à l'oreille.
Well, I don't dangle a corkscrew from my ear.
Pourquoi le monde ne se rappelle jamais du nom de Johann Gambolputty De Von... Von Hautkopft d'Ulm?
Why is it the world never remembered - the name of Johann Gambolputty - de von Ausfern - Schplenden-Schlitter - Crasscrenbon-fried-digger - dingle-dangle-dongle - Dungle-Burstein-von-Knacker - Thrasher-Apple-Banger-Horowitz -
Nous vous présentons un portrait de Johann Gambolputty De Von... Von Hautkopft d'Ulm.
Digger-dingle-dangle-dongle - dungle-Burstein-von-Knacker - Thrasher-Apple-Banger-Horowitz - Ticolensic-Grander-Knotty - Spelltinkle-Grandlich - Grumblemeyer-Spelterwasser -
J'ai rencontré pour la première fois Johann Gambolputty De Von... Von Hautkopft d'Ulm alors qu'il était avec sa femme
When I first met Johann Gambolputty - de von Ausfern-Schplenden-Schlitter - Crasscrenbon-Fried - Digger-dingle-dangle - dongle-dungle-Burstein - von-Knacker-Thrasher-Apple - Banger-Horowitz-Ticolensic - Grander-Knotty -
Sur la roue.
Step out on the wheel, dangle a foot and arch!
Qu'avez-vous allongé d'autre?
What else did you dangle?