Translate.vc / Francês → Inglês / Dare
Dare tradutor Inglês
16,208 parallel translation
Tu n'oserais pas!
Don't you dare!
Je te défie de le faire!
I dare you!
Quel toupet, jeune homme!
How dare you, young man!
Quel toupet de penser me connaitre.
How dare you presume to know me.
Tu oses te méfier de moi sans savoir!
How dare you mistrust me when you don't know!
"Action ou vérité"
Truth or dare.
Je te mets au défi.
I dare you.
Ne t'avise pas de le toucher.
Don't you dare touch him.
Non!
Noma, don't you dare!
- Comment oses-tu.
- How dare you.
Je n'ai rien fait, alors ne m'inclut pas là-dedans.
I didn't make this mess, so don't you dare include me in it.
- Ne me mets pas ça dessus.
- Don't you dare put this on me.
Ne t'avise pas de t'excuser.
Don't you dare apologize.
Est-ce que je crois que nos ennemis oseraient empoisonner la sœur du Roi Charles d'Angleterre?
So, do I believe that our enemies would dare to poison King Charles of England's sister?
Ne t'avises pas de me mentir.
Don't you dare stand there and lie to me.
Ne t'avise pas de me faire élever cet enfant par moi-même.
Don't you dare make me raise this child by myself.
Disons-le...
I dare say this...
Vous pariez que... Elle n'en est pas une!
How dare y... she is no such thing!
Il contient des informations de Müller qu'il n'osait pas garder sur le cloud.
It contains information from Muller that he didn't dare to keep on the cloud.
Comment oses-tu?
How dare you?
N'ose même pas prononcer son nom.
Don't you dare say her name.
- Non, ne vous avisez pas!
- No, don't you dare!
- Comment oses-tu venir travailler comme ça?
- How dare you come in to work like this?
- Ne fais pas ça.
- Don't you dare.
- Ne fais pas ça!
- Don't you dare!
Ne juge pas!
Don't you dare judge!
Vous osez violer cet endroit sacré?
You dare to violate this sacred place?
Personne n'oserait.
Nobody would dare.
Même Pasiphae n'aurait pas osé la tuer.
Surely even Pasiphae would not dare kill her.
N'ose pas la juger.
Don't you dare judge her.
Vous osez menacer le grand prêtre?
You dare threaten the High Priest?
Comment osez-vous dire être de ma famille?
How dare you say you're my family?
Comment osez-vous?
How dare you?
" Ne vous avisez pas de détourner le regard, vous coquine Boy Baker.
"'Don't you dare look away, you naughty Baker Boy.
Comment osez-vous?
how dare you?
Si vous l'osez.
It'll be fun. I dare you.
Je ose dire que nous serons tous volons ici et là avant trop longtemps.
I dare say we'll all be flying hither and thither before too long.
N'essayez pas, brute fasciste!
Don't you dare touch me, you fascist bully!
Je veux dire, comment ces gens osent faire cette ordure immorale
I mean, how dare these people make this depraved garbage and force it on our children.
Puisqu'on va se marier, je vais répondre aux questions que vous n'osez pas me poser car vous êtes un grand timide.
Since we're getting married, I'll answer what you don't dare to ask because you're shy.
Et n'essaie pas de m'en empêcher.
And don't you dare try to stop me.
Je n'ai pas osé.
- No. I didn't dare.
Pour qui tu te prends?
How dare you!
Ne me touchez pas.
Don't you dare touch me.
Ne t'avises pas de le verser!
Don't you dare pour that out!
Tu n'oserais pas?
You wouldn't dare.
Ça c'est sûr.
I dare say.
Comment osez-vous.
How dare you.
Quand vous serez partis, je vais transformer la Vallée de Defiance en un camp d'entraînement ou personne n'osera s'opposer à moi.
After you've left, I will turn Defiance Valley into a training camp where no one will dare oppose me.
Celui qui ose protester, elle le fait tuer.
Any that dare to protest, she has slain.
Tu vas en avoir besoin.
Don't you dare touch my signed Super Bowl football!