Translate.vc / Francês → Inglês / Days
Days tradutor Inglês
92,210 parallel translation
Tu as grandi en 10 jours!
You've grown so tall in 10 days.
Pour deux jours.
Only for two days.
T'imagines ce que j'ai vécu ces deux derniers jours?
Don't you care about what I've been through in the last 2 days?
Je veux pas te voir pendant 2 jours!
Don't show me your face for two days.
Un divorce de 2 jours?
Just two days?
On est pas en bons termes dernièrement..
We're not on good terms these days.
Tu pars dans 10 jours!
- Oh, sir... And in 10 days... you're out of here.
10 jours!
10 days!
Les plus beaux jours de ma vie.
The best days of my life.
Plus que 10 jours.
Just 10 more days.
Plus que 10 jours...
So then... just 10 days, huh!
Ces 10 prochains jours... Aucune dispute.
The next 10 days... no fights or quarrels.
Vivons une vie entière en 10 jours!
Let's live an entire lifetime in these 10 days.
C'est pour combien de jours?
So how many days is that worth?
Ces 6 derniers mois ont été magiques.
The last six months were the best days of our lives.
Postée à Henley, il y a quatre jours.
Henley postmark. Sent four days ago.
- C'est un peu ce qu'on veut des stars de nos jours.
- Almost expected of pop stars these days, sir.
Je ferais disparaitre l'enquête et tu seras épargné, et tu pourras vivre le reste de tes jours avec la paix que tu pourras trouver.
I'll make the investigation go away and you'll be cleared, and you can live out the rest of your days in whatever peace you can find.
Mes 100 premiers jours... auraient rivalisé avec avec ce satané F.D.R.
My first 100 days... would've rivaled... friggin'F.D.R.
Difficile à dire. Des heures? Des jours?
Difficult to say- - hours, days.
Vous resterez ici jusqu'à votre mort.
You'll be here the rest of your days.
Je suis allé chez Kimmy il y a quelques jours.
I was at Kimmy's a few days ago.
C'était les huit personnes enchainées dans un immeuble abandonné pour combien de temps?
The scariest thing was that eight people chained in an abandoned building for what? Days, weeks?
Juste que... les grands jours arrivent.
Just that... great days are comin'.
Le Collège Électoral se réunit dans deux jours.
The Electoral College is meeting in two days.
- Et après?
- Well, assuming everything goes well, she can go home in a few days. - Now what happens next?
Mais comme beaucoup de choses de nos jours.
But so is everything these days.
Maddie, écoute, tout ça va se calmer d'ici quelques jours, compris?
Maddie, look, this whole thing can blow over in a few days, okay?
Sol y va trois fois par semaine, moi plus jamais.
Sol goes in three days a week and I don't go in at all.
La baby-sitter s'est trompée de jour, j'espère que ça va.
Yeah, the sitter got her days mixed up, so I hope that's okay.
Je m'arme un jour sur deux?
I keep the gun here three days a week?
Dans le temps...
- Now, in the old days they used to...
Il est, après tout... un meurtrier, en prison depuis quelques jours pour avoir orchestré la mort du président élu Francisco Vargas.
He is, after all... a murderer, dragged to prison just days ago for orchestrating the demise of President-Elect Francisco Vargas.
Juste de quelques jours.
Just a couple of days.
La décharge du B613 n'est plus très utilisée, on ne voyait qu'elle.
Our old B613 dumpsite doesn't get a lot of use these days, so she stuck out like a sore thumb.
Ces derniers temps, vous...
These days, you...
Il s'intéresse aux problèmes d'incarcération des mineurs depuis qu'il était Gouverneur.
He's been interested in addressing juvenile incarceration issues since his days as governor.
Tellement de couples de nos jours ne parviennent pas à être sur la même longueur d'onde pour quoi que ce soit, de nos jours.
Some couples out there just can't ever seem to get on the same page about anything these days.
Le Collège Électoral se réunit dans 4 jours pour choisir le prochain Président.
The Electoral College meets in four days to select the nation's next President.
Mais il y a trois jours, j'ai été libéré, innocent, on m'a dit : "Allez, sortez, Cy."
Except three days ago, I was released, cleared, "told," Go out there, Cy.
- Dans quelques jours.
- We'll know in a few days.
"En raison d'un découvert de 3 200 €, nous allons saisir les locaux du 6, rue Cruz, à moins qu'un virement du montant ci-dessus soit effectué dans les trois jours."
"Due to the 3200 euro debt, we shall proceed to the seizure of the premises of NO. 6 Cruz St., unless a bank transfer for the above amount is sent within... 3 working days."
Cristian, le jeune homme de 17 ans qui s'est fait rouler dessus dans le quartier de Lucero, vient de mourir.
Cristian, the 17-year-old who was run over a few days ago in the Lucero area, has just died.
Je marche dans la rue depuis deux jours, sans argent, sans savoir où aller.
I've spent two days walking the streets, with no money and nowhere to go.
Et après le Nauvoo, Ses jours sur Tycho sont comptés.
And after the Nauvoo, his days on Tycho are numbered.
Des jours.
Days.
le bruit court qu'une nouvelle pharmacie va ouvrir dans quelques jours.
word on the street is another pharmacy's gonna get hit in the next few days.
Tu as été dans le coma pendant des jours, J'onn.
You've been out for days, J'onn.
Il a fallu 62 jours pour compléter le rapport d'autopsie complet.
The full autopsy report took 62 days to complete.
Je vais partir pour deux jours.
I'll be gone for the next two days.
Ça fait combien de temps que tu tournes?
So how many days have you been out on the road?