Translate.vc / Francês → Inglês / Deep
Deep tradutor Inglês
22,225 parallel translation
Entre-temps, j'ai pu explorer d'autres solutions et éventualités, à la recherche de cas de figure dans lesquels cette entreprise se justifie.
Uh, in the intervening hours, I've been taking a deep dive into other options and contingencies, trying to game out any iteration in which charging into this enterprise makes any sense.
À fond.
Real deep.
À fond, retiens ta respiration!
Real deep, hold it!
Quand tu nageras dans des appareils de cuisine neufs avec les couverts assortis, j'attendrai tes plus plates excuses.
When you're knee-deep in brand-new kitchen appliances with matching flatware, I'll be expecting a thoughtfully worded apology.
On est là pour acheter des lunettes de soleil à mon frère.
[Deep voice] Look out, we're here to buy my brother some sunglasses.
Minute, frérot.
[Deep voice] One minute, little bro.
J'y serai, les filles.
[Deep voice] Well, I'll be. Girls.
Vous m'acheter un cadeau, les filles?
[Deep voice] You ladies buying me a present?
On a traversé beaucoup trop d'obstacles pour laisser un truc insignifiant comme la distance se mettre entre nous, parce qu'au fond de nous, nous savons que l'amour gagne toujours.
We'd jumped through too many hoops to let a little thing like distance come between us, because deep down, we knew that love would conquer all.
Ce froid profond me brûle le cul.
This deep freeze is burning my ass.
La seule façon pour que quelque chose d'aussi secret que Mercure sorte soit que cela vienne de l'intérieur.
The only way something as deep cover as Mercury gets out is from the inside.
Et je dis pas ça juste parce que tu as les doigts dans mon pot de beurre de cacahuètes.
And I'm not just saying that because you're three fingers deep into my peanut butter.
Santo. Ça ne veut pas dire que vous n'êtes pas son larbin.
Former manager of Shades Deep and founder of the jingle house Izzy was contracted to.
Au final, ce que nous faisons... nous obtenons de types comme toi et moi la chose qu'ils haïssent le plus parler.
I've been with that kid since he was collecting pennies with Shades Deep. The Izzy I knew wouldn't want me shedding a tear. - Hmm.
Vous avez un boulot à faire. Je comprends.
He never really did forgive Izzy for breaking up Shades Deep.
Je veux dire, il s'amusait avec vous une minute, et celle d'après, il vous sautait à la gorge.
No, no, I think I got it. Izzy left Shades Deep because you cheated on him.
Je suppose que j'essaye juste de retrouver des habitudes dans cette nouvelle normalité.
Amiel had no real contact with you since his Shades Deep days. Why did he reach out to you?
Et ça me va.
Ladies and gentlemen, Shades Deep! Hi.
Juste pour infos... tout ce que j'ai dit à Asa... c'était vrai. Il y a eu une complication.
But before we get started, I hear that we have a diehard Shades Deep fan in the audience tonight who we are eternally grateful to for helping us lay our Izzy to rest.
Cuddlywhiskers, accordons-nous une nuit pour pénétrer le scénario et prendre son univers à bras-le-corps.
Cuddlywhiskers, let's give ourselves one night to stick our dicks in this script and go balls deep into the universe.
Écoutez... On a besoin du neuronal pour le deep learning.
Listen, we have to do neural net for deep learning.
Dis-lui que tu as cherché en toi, là où devrait être ton âme, et que tu n'as rien trouvé.
That you looked inside yourself, deep into the place where your soul should be and you found it empty.
L'intimité, l'affection, un besoin de se connecter au monde...
Intimacy, affection, a deep need to connect to the world at large.
Richard m'a dit que vous intégrez du deep web à votre plateforme.
So, Richard tells me you guys are building deep nets into your platform?
Je suis un jouet brisé et mal réparé. Et tu fais semblant d'aller très bien, mais je sais que tu es brisée aussi.
I am a broken, screwed-up misfit toy, and you act all in control, but I know that, deep down, you're broken, too.
Je suis à ça de basculer dans le précipice.
I am this close to falling off the deep end. [laughs]
Je m'infiltre chez les sauveteurs, met à jour leur façon de procéder, six ans plus tard, on démantèle le réseau.
I go in deep with the lifeguards, figure out their operations, six years later, we take the whole thing down.
Je crois m'être ensablé trop profond.
I think I buried myself too deep.
Kristine a des problèmes psychologiques fermement ancrés.
Kristine has some deep-seated psych issues.
Je suis tombée en profonde dépression. et la seule chose qui m'a fait tenir est que j'ai cru à une passade.
I fell into a deep depression, and the only thing that got me through it was thinking that you were just a phase.
Tu dois creuser plus profond, Mellie.
You're gonna have to dig deep, Mellie.
Est ce que c'est assez profond pour toi?
That deep enough for you?
- Tu préfères les épaisses de Chicago ou les fines de New York?
- Do you prefer Chicago deep dish - or New York-style?
Je préfères les profondes de Chicago car j'aime mieux l'Italienne par rapport au Chinoise.
I prefer Chicago deep dish because I like Italian better than Chinese.
Tu viens d'un lieu de joie, et tu sais que, au plus profond, car tu as un cerveau incroyable qui se souvient de cette chanson après toutes ces années.
You come from a place of joy, and you know that, deep down, because your amazing brain remembered that song after all these years.
On marche depuis deux jours dans la montagne.
We are deep in the mountains that we've hiked for two days.
On peut le faire sous sédation profonde.
We can do this with deep sedation.
Si j'étais une groupie mineure avec de profonds problèmes d'estime de moi.
If I were an underage groupie with deep-seated self-esteem issues,
Je pense que ça reflète une peur profonde de te faire abandonner si tu tombes amoureux.
I think your behavior reflects a deep-seated fear that if you love somebody, she'll leave you.
Les croisés ont établi leur camp chez Nayan.
Kaidu's army has set camp deep within Nayan's land.
Une profonde mine d'or en Argentine.
A very deep gold mine in Argentina.
On parle d'une grosse mine d'or.
Talk about a very deep gold mine.
"Le silence est éternel et la parole, vaine comme le temps."
"Silence is as deep as eternity, and speech is shallow as time."
Je sais qu'au fond de toi, tu es très, très méchant.
I know that deep down, you're a bad, bad man. And sooner or later,
Comment est la vie au pays du coton Pima?
Wait, Shades Deep? Oh, you guys were huge here in Miami.
On a aussi trouvé des brûlures et des blessures superficielles le long de son dos et de ses jambes.
Shades Deep was really, really good.
Tu vois, cette boutique est au parfait endroit.
Shades Deep broke up right when they were on the verge of making it big.
Quoi qu'il en coûte.
Izzy split up Shades Deep, made a fortune in jingles while you're here hustling for beer money.
Tout ce que nous sommes, nous le devons à ce garçon.
S01E19 Sudden Death Shades Deep
J'essaie juste de prendre de l'avance sur la paperasse.
I invited him on stage to sing an old Shades Deep tune with me.
L'enterrement, c'était énorme.
[takes deep breath] The funeral was huge.