Translate.vc / Francês → Inglês / Defend
Defend tradutor Inglês
7,770 parallel translation
Mais puisque les esprits aiment tant Republic City, je peux les convaincre de nous aider à la défendre.
I can convince them to help us defend it somehow. Hmm.
Si tu pouvais défendre cette fille sans bousiller ton propre futur, je pourrai t'encourager à l'aider, mais ce n'est pas le cas.
If you could defend this girl without jeopardizing your own future, I might even encourage you to do so, but that is not the case.
Soyez honnête avec moi, comment puis-je vous défendre contre ça?
Be honest with me, how do I defend against this?
Tu dois te défendre, Cary.
You have to defend yourself, Cary.
M. Lesueur m'a désigné pour assurer sa défense.
I'm very sorry, but Mr Lesueur has asked me to defend him.
Je défendrai qui?
Pick it up to defend whom?
Oui, c'est ce que je dis ; elle te défend.
Well, that's my position ; she defends you.
Je pensais que je pourrais faire de ce monde un endroit meilleur en me débarrassant d'eux, en apprenant aux enfants comme toi à être fort, à se défendre. Mais regarde-toi.
I thought I could make the world a better place by getting rid of them, teach kids like you to be strong, defend yourselves, but look at you.
C'est pour notre défense.
It's to defend myself and you.
S'il te plaît, maman, ne la défends pas.
Please, mom, don't defend her. You know she literally meant I'm a whore when she said that.
Tu le défends encore.
You always defend him.
Alors mettez-le en examen.
So charge him! Then he can defend himself
Quelque chose que vous ne devez pas expliquer ou défendre.
Something you don't have to explain or defend.
Elle a le droit de garder des notes sur son travail et ses histoires.
Oh, you would defend her. I say she has a right to make record of her work and her stories.
Bonjour, j'ai été désignée pour assurer votre défense.
I've been assigned to defend you
Il pensait que tout le monde devait savoir se défendre.
He believed that everyone should know how to defend themselves.
Défendez Ziani. Ou un autre.
So, defend Ziani, or whomever you wish
Le palais regorge d'avocats prêts à se battre pour vous défendre.
There are plenty of other lawyers who will happily defend you
- Nous pourrons la défendre
~ We can defend it.
Elle ne pourra pas se défendre.
She won't be able to defend herself.
Je ne vous regarderai pas la détruire parce qu'Ariadne est trop faible pour la défendre
I will not see it destroyed because Ariadne is too weak to defend it.
Elle la défend de toi.
She defends it from you.
Elle défend la santé publique.
She's defending public health.
les bonnes actions passées d'un homme le protègent.
"The good deeds a man has done before defend him."
N'essaie pas de la défendre.
Don't try to defend her.
Ne prends pas sa défense.
Don't defend him.
Prier ne défendra pas ces murs!
Prayers will not defend these walls!
Seigneur Dieu, merci de nous avoir donné l'opportunité de nous unir pour défendre notre grande nation, de nous avoir permis de travailler ensemble.
Oh, Lord God, we give thanks... for the opportunities you have given us... going together as comrades to defend our great nation. We thank you for the time and service that you have given us together.
Si vous défendez la démocratie, vous êtes la voix du peuple.
Because if you defend democracy, you are the voice of the people.
La couronne du grand Gustave, Lion du Nord, qui a donné sa vie en combattant pour défendre la gloire de la Suède.
The crown of the great Gustav, Lion of the North, who gave his life fighting to defend the glory of Sweden.
Elle ne sait ni se battre ni se défendre.
She won't know how to fight or defend herself.
Notre engagement à défendre l'Europe de /'Ouest et Ber / in-Ouest est intact.
Our commitment to defend Western Europe and West Berlin, for example stands undiminished.
Je suis sûr que notre haltérophile sait se défendre.
I'm sure our weightlifter can defend himself.
Elle ne peut plus se défendre.
She can't defend herself anymore. Hmm.
Je jure de vivre avec courage, d'aider les autres quand je le peux, de défendre ce que je dois, alors que Dieu me vienne en aide.
This do I swear : To live courageously, to help others when I can, defend what I must, so help me God.
Le peuple réclame la convocation du parlement et la formation d'un nouveau gouvernement pour défendre la république.
The people demand that Parliament be convened and a new government formed to defend the republic.
Pour leur trahison en 1938. ils nous ont empêchés de nous défendre contre Hitler.
For betraying us in 1938! It's because of them we couldn't defend ourselves from Hitler.
Mon grand-père a été mobilisé en 38 et souffrait de ne pouvoir se battre.
Granddad was mobilised and he was agonised by the fact that we couldn't defend ourselves in'38.
Les samouraïs ont tenté de défendre leur pays.
Samurai tried to defend their land.
C'est à nous de défendre cette planète!
We're the ones that need to defend this planet!
Oui, j'ai aidé à défendre ces déchets,... mais c'est mon travail Robby.
Yeah, I helped defend these scumbags, but that's my job, Robby.
Le combat s'est terminé après que le Capitole ait lâché ces bombes pour défendre le palais.
Fight was over after The Capitol dropped those bombs to defend the palace.
Mais franchement, d'un point de vue politique, il vaut mieux attribuer à Al-Shabaab les meurtres odieux de 80 personnes que d'avoir à défendre une attaque par nos forces armées qui a tué un enfant innocent.
However, frankly, politically, I would rather point to Al-Shabaab as murderers of 80 people shopping than have to defend a drone attack by our forces that kills an innocent child.
- Ne la défends pas!
- Don't defend her.
Mais votre cabinet ne défend-il pas aussi Lemond Bishop,
Um, but doesn't your law firm also represent Lemond Bishop,
Qui vous défend?
What's your lawyer's name?
En général, il défend les flics.
What's he doing defending a man who wants them dead?
Montrons au roi que s'il défend les droits des protestants, qu'il y a des nobles qui le suivront.
Show the king that if he stands up for the rights of Protestants, that there are nobles who will support him.
Le petit commerce se défend bien!
Then all of a sudden I look at this. Struggling local business does good, eh?
Ça se défend.
All right. Well, that's fair.
- Oui, il est.
Usually I can defend myself.