English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Destiny

Destiny tradutor Inglês

6,698 parallel translation
Pour le meilleur ou le pire, John, c'est ta destinée.
For better or worse, John, it's your destiny.
Il a admis qu'il ne veut pas poursuivre son destin.
He's admitted he doesn't want to pursue his destiny.
♪ Le destin ne sera pas refusé ♪
♪ Destiny won't be denied ♪
Ce qu'a dit Destiny, ça doit être celui près de la courbe de la rivière.
What Destiny said, it's gotta be the one near the river bend.
Vous pouvez rater le sens de la destinée, mais vous avez un trait de caractère qui si soigneusement cultivé peut être bénéfique.
You may lack a sense of destiny, but you have one characteristic that, if carefully cultivated, could be helpful.
Ballotés par le protocole gouvernemental, un vaisseau cherchant son port, chacune portant le pouvoir de changer quelque chose, et pourtant, chacune dont la destinée est reporté... jusqu'à ce qu'elle nous arrive.
Tossed about on the rough seas of government protocol, a ship searching for its harbor, each one bearing the power to change something, and yet, each one a destiny postponed... Until it comes to us.
Dans la mythologie grecque, la destinée de quelqu'un se trouvait entre les mains des 3 destins.
In Greek mythology, a person's destiny was in the hands of the 3 fates.
"Une personne rencontre souvent son destin sur la route qu'il a prise pour l'éviter".
"A person often meets his destiny on the road he took to avoid it."
Le Texas et la Californie devraient se réduire mutuellement en petits morceaux à présent, dégageant la voie pour notre destin, mais rien de tout ceci n'est en train de se passer.
Texas and California should be ripping each other to shreds by now, clearing the way for our manifest destiny, but none of that is happening.
Appelez-moi juste Destiny, chéri.
Just call me Destiny, sugar.
Destiny est jalouse.
Destiny is jealous.
Tu as une destinée à remplir.
You have a destiny to full fill.
Eh bien, le bout d'une corde c'est le destin de cet homme depuis la nuit où il est né.
Well, the end of the rope has been this man's destiny since the night he was born.
Faire des plans, alors que le destin s'en moque?
Make plans, destiny laughs?
On connait notre destiné.
We both know our destiny.
- Peter et Destiny Romantic.
- Uh, Peter and Destiny Romantic.
Peter et Destiny sont là-haut.
Peter and Destiny are upstairs. Uh...
Mais ce que je pensais être le destin ne l'était pas vraiment
"But what I thought was destiny was not really meant to be"
Si Dieu lui-même ne peut pas contrôler le destin du monde... qui es-tu pour contrôler le destin de quelqu'un?
If God himself can't control the fate of the world... who are you to control anyone's destiny?
Vous êtes son destin ".
You're his destiny. "
- Tess pense que tu es ma destiné?
Tess thinks you're my destiny?
Mais crois-moi, les Griffin sont ton vrai destin.
But you must believe me, the Griffins are your true destiny.
Les charges retenues contre lui sont lourdes et je suis sûr qu'il sera pendu.
The case against him is strong. And I have no doubt that his destiny is to hang.
Je crois que je vis mon destin.
I believe I am living my destiny.
Le destin.
Destiny.
Vous pensez peut-être... que le destin de cet homme repose entre les mains de Mlle Elsa.
Now, you may think that this man's destiny rests in Miss Elsa's hands.
Bienvenue au temple du destin d'Esméralda la Mystique.
Welcome to Mystic Esmeralda's Temple of Destiny.
- Destiny, écoute-moi.
- Destiny, listen to me.
Comment peux-tu être si stupide?
What the fuck, Destiny? ! How could you be so goddamn stupid?
- Est-ce la Lance du Destin?
- Is that the Spear of Destiny?
J'ai récupéré la lance du Destin et empêché qu'une pyramide inter-dimensionnelle de prendre le contrôle du monde.
I recovered the spear of destiny and stopped an extradimensional pyramid power from taking over the world.
- C'est toi qui as fait "Le Destin"?
- Did you make "Destiny"? - Yes, brother.
Quel destin! Je me retrouve face à face avec Pépé Muharrem.
Talk about destiny, I'm facing Pepe Muharrem again.
Quelle malchance, mon cher, mauvais destin.
Bad luck, my dear, bad destiny.
Le destin...
It's destiny...
C'est peut-être le destin.
Maybe it's destiny.
D'abord Destiny vient ici et commence à avoir des visions...
Well, first Destiny comes in here and starts having visions...
Je pense qu'il voulait dire, que l'Homme construit sa destinée par ses choix et ses valeurs.
I think he meant, Man makes his destiny through his choices and his values.
Ton destin est lié à ces machines.
Your destiny is sealed by those machines.
C'est juste le destin.
This is destiny is what this is.
Je me souviens juste que ma mère croyait vraiment au destin, aussi... ça et le divorce.
I was just remembering my mother because she was really into destiny, too... that and divorce.
Donc tu ne crois pas au destin?
So you don't believe in destiny?
Je vis dans la réalité, et il croit en la destinée, Et probablement aux licornes.
I live in reality and he believes in destiny and probably unicorns.
Le destin agit dans les deux sens.
Destiny cuts both ways.
C'est le destin.
This is destiny.
Trois combats influencent nos vies : l'inné contre l'acquis... le libre arbitre contre le destin... et Manchester City contre United.
There are three battles that shape our lives - nature versus nurture..... free will versus destiny...
Vous deux chantant des chansons des Destiny's Child.
The two of you singing Destiny's Child songs.
C'est ce qu'on appelle le destin.
It's called destiny.
Vous n'êtes pas le seul à vous remettre en question.
You're not the first sniper to question his destiny.
C'est écrit dans le ciel, vous êtes destinée à être une étoile.
You have a destiny, written in the stars, to be a star.
- Tiens!
- Here! "Destiny"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]