English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Devil

Devil tradutor Inglês

13,370 parallel translation
Merci d'être venu ici pour la nuit du démon... mais je suis celui qui devrait vous honorer.
Thank you all for being here on Devil's Night, but it is I who should be the one celebrating you.
Plus chaud que les aisselles du diable.
Hotter than the devil's armpit.
Un visage embrassé par le Diable.
A face kissed by the Devil.
Si non, le démon prendra mon âme.
If not, the Devil take my soul.
J'ai déjà entendu dire : "C'est la faute du diable", mais jamais :
Well, I've heard, "The devil made me do it."
Avant qu'il n'ai pu le délivrer... il a été retrouvé mort... à cause de ma mission diabolique.
Before he could deliver it... He was found dead... On my devil's errand.
- Une balle pour piéger les démons.
Devil's trap bullet.
On disait que c'était le diable.
People said he was the devil.
C'est donc le genre " J'ai vu le bon Johnson avec le diable,
So this is " I saw goody Johnson with the devil,
Je sais que Nolan a menti mais cela fait-il de lui le diable?
I mean, I know Nolan lied, but does that make him the devil?
Je suis... Ça m'a fait comprendre que je dansais peut-être avec le diable.
You know, I'm, I, it was clear enough that I might be dancing with the devil.
Apparemment le signe de l'arrivée imminente du Diable.
Apparently a grand sign of the devil's immanent arrival.
Dieu ne voulait sûrement pas que ses ouailles périssent de la main d'adorateurs du Malin et de la variole.
Surely God does not intend his flock to perish at the hands of devil worshipers and plague.
Bon Dieu, qu'est-ce qui se passe?
What the devil is going on?
Le diable l'a étranglé pour qu'il ne donne pas ses complices.
The devil did throttle him that he would not reveal his accomplices.
Ou était-ce du lait froid tiré du sein du Diable, Elizabeth Gadge?
Or was it cold milk from a devil's tit, Elizabeth Gadge?
j'ai vu Elizabeth Gadge s'envoler de sa fenêtre sur une pelle, sur laquelle elle a chevauché jusqu'au sabbat pour lécher le cul du Diable et se délecter de la tête d'un bébé.
I did spy Elizabeth Gadge fly out the window on a shovel, whereat she rode to the Sabbat and did kiss the devil's arse and eat a baby's face off.
Est-ce uniquement le Diable qui se fait lécher le derrière ou n'importe qui peut-il être forcé à endurer ça?
For example, is it just the devil who has his arse kissed or can anyone be forced to endure it?
Ou repéré de l'herbe du diable sur votre menton?
LAUGHTER Or did they spy the devil's bush upon your chin?
Seul le Diable est capable de cela.
Only the devil would turn such sport.
- Ferme-la, rat puant, ou elle ne sera pas seule à aller lécher le cul du Diable!
Shut up, you rat, or she won't be the only one kissing the devil's arse!
Le Diable a pu laisser son empreinte sur vous.
The devil may have laid his mark upon you.
L'empreinte du Diable peut être cachée.
The devil's mark may be well hidden.
Si nous confions son corps aux flammes, n'accomplissons-nous pas le dessein du Diable nous-mêmes?
If we consign her body to the flames, do we not do the devil's work ourselves?
Vous êtes-vous rendue au sabbat sur une pelle pour y lécher le cul du Diable avec votre langue perçante?
And did you by transvection fly to the Sabbat on a shovel and lick and caress the devil's arse with your long probing tongue?
Lèche le cul du Diable pour moi!
Kiss the devil's arse for me!
Et le Diable vous en remercie bien.
And the devil thanks you kindly.
En parlant du loup.
Speak of the devil.
Elle disait qu'elle avait volé l'âme du bébé pour la donner au diable.
Said she stole the baby's soul for the devil.
Le culte du diable est un acte contre Dieu.
Devil worship is an act against God.
Pour les charges de meurtre, sacrifices rituels, transformation et vénération du diable,
For the charges of murder, ritual sacrifice, transformation and devil worship,
Apparemment Giorgio déteste les hommes, il devient terrible, aboie et tout ça.
Apparently Giorgio hates men, gets all Tasmanian devil and barks and stuff.
Le diable en personne, et je veux votre âme.
The devil himself, and I want your soul.
Ce diable marche ici, tout cet endroit pourrait prendre feu.
That devil walk in here, this whole place might catch fire.
Mentionnez le nom du diable, et il marchera en plein.
Mention the devil's name, and he will walk right in.
Un des garçons du foyer a dit que le père de Peter se serait habillé en diable et les autres enfants le suivraient.
So one of the boys in the house said Peter's dad would dress up as the devil and the other kids would follow suit.
C'est le Diable.
She's the devil.
Et on ne danse pas avec le Diable, sinon on se brûle.
And you don't dance with the devil, because you get burned.
Je l'ai eu, et j'ai merdé en pensant à ce crapaud.
I just got it, and I blew it thinking about that devil toad.
Le diable m'a maudit.
The devil is cursing me.
Vous êtes l'avocate du diable.
You're the devil's advocate.
Je pensais qu'il était le diable.
I thought he was the devil.
Franklin a écrit sur les survivants d'une bataille en particulier et leurs déclarations à propos d'une horrible rencontre avec un diable rouge.
Franklin wrote of the survivors of a particular battle and their report of a horrific encounter with a red devil.
Le Chevauchorreur fait équipe avec le diable.
The Knightmare is in league with the devil.
Où diable est-il passé, Hils?
Where the devil has he gone, Hils?
- À quoi diable Robert est-il mêlé?
- What the devil is Robert mixed up in?
- Au diable, en effet.
- Yeah, the devil indeed.
Ils croyaient tous en des dieux différents, mais cette nuit-là, ils avaient affaire au même démon.
They all believed in different gods, but on that night, they were all dealing with the same devil.
Ce Mr Coyle était un bourreau des coeurs.
Mr Coyle was a handsome devil.
Un bourreau tout court.
He was a devil all right.
Vous êtes un monstre.
Oh, you are such a devil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]