Translate.vc / Francês → Inglês / Didier
Didier tradutor Inglês
266 parallel translation
Une copie en 35mm, sur support nitrate, a été conservée par le Museo del Cine et réparée par Paula Félix-Didier et Fernando Martín Peña, avec la collaboration additionnelle de Rubén Santiero.
Nitrate copy was preserved by the Film Museum and restored by Paula Félix-Didier and Fernando Martín Peña, with the collaboration of Rubén Santeiro.
Quelle est la prochaine gare? - Saint-Didier.
What's the next station called?
Moi, c'est Didier Barrachet.
I'm Didier Barrachet.
Didier, ça te plaît?
Didier, OK with you?
Didier, regarde-moi bien et réponds-moi.
Didier, look me in the eye and answer me.
Ecoute-moi, Didier.
Listen to me, Didier.
Je m'excuse, mais vous êtes bien la femme de Didier?
Excuse me, but... so... you're Didier's wife?
Didier a eu un accident?
Has Didier had an accident?
Didier est...
Didier is..
Didier est très malade.
Didier is very sick.
Didier est mon mari, monsieur. Mais ça peut effectivement mal finir.
Didier is my husband, monsieur but things may in fact end badly.
Didier, c'est moi, Pascal!
Didier, it's me, Pascal!
Didier, attends-moi, bon Dieu!
Didier, wait for me for God's sake!
Didier, écoute-moi 2 minutes.
Didier, listen to me for 2 minutes.
Didier!
Didier!
Didier Barrachet.
Didier Barrachet.
Je venais chercher l'argent de Didier.
I was coming to find Didier's money.
Il est mort, Didier.
Didier's dead.
Didier m'attendait dehors!
Didier was waiting for me outside...
C'est pas Didier.
That's not Didier.
- Pourtant, c'est Didier Barrachet.
- However, it's Didier Barrachet.
Vous niez avoir tué Didier Barrachet.
You deny having killed Didier Barrachet.
Quand on vous montre son cadavre, vous niez que c'est Didier Barrachet!
When you were shown his body, you denied it was Didier Barrachet!
Puisque je vous dis que ce type-Ià n'est pas Didier.
I'm telling you this guy isn't Didier.
Didier était atteint de neurasthénie aiguë.
Didier suffered with acute neurasthenia..
Mais à 20h, quand Didier est rentré il a formellement nié cette histoire, ça l'a plutôt amusé.
But at 8 o'clock, when Didier came home he categorically denied this story, and was quite amused by it.
Didier n'a pas pu rentrer à 20h puisqu il était avec moi!
Didier didn't come home at 8 o'clock then he was with me!
Votre Didier passait son temps à vous attendre devant chez lui.
... your Didier passing his time waiting for you outside his house.
D'après les allégations de Pascal Cazalis, la victime ne serait pas Didier Barrachet.
Acording to these allegations by Pascal Cazalis, the victim couldn't be Didier Barrachet.
Vous prétendez que c'est Didier?
You pretend it's Didier?
Je connaissais Didier!
! I knew Didier!
C'est Didier qui me l'a dit!
It was Didier who told me!
Dites que c'est Didier.
Say it's Didier.
J'avais pas à voler les clés puisque Didier les avait.
I didn't steal the keys... Didier had them.
Didier me l'a dit!
Didier told me!
Là, j'ai cavalé jusqu'au portillon, et Didier n'était plus là.
Then I ran over to the street gate but Didier wasn't there.
Enfin, mettez-y un peu du vôtre. Dites-moi où il est votre Didier, s'il existe.
So... open up tell me who your Didier is... if he exists.
Un Didier que personne n'a vu, sauf vous.
A Didier that no one has seen except you.
Je vois là "femme de Barrachet Didier, propriétaire".
I see here " wife of Didier Barrachet, landowner.
Et il lui aurait dit que le gars s'appelait Didier.
And he'd told her the guy's name was Didier.
Appelons-le Didier, par exemple.
Let's call him Didier, for example.
Ce Didier dont Cazalis ne cesse de parler et auquel je commence à croire.
This Didier that Cazalis never stops talking about and whom I'm starting to believe in.
Je suis juste venu pour savoir où était mon Didier.
I've just come to find out where my Didier is.
Et ça veut dire quoi, votre Didier?
And what do you mean by "your Didier"
Je ne connaissais qu'un Didier :
I only knew one Didier :
Il va me dire où est Didier!
He's going to tell me where Didier is!
Depuis quand Julien-Didier est votre amant?
How long has'Julien-Didier'been your lover?
Ça me revient, je sais pas pourquoi mais comment t'as pu parler d'un Didier?
I recall, I don't know why how could you speak of Didier?
On parlait pas que de Didier Barrachet mais aussi de madame Barrachet.
Let's not just talk about Didier Barrachet but Madame Barrachet too.
Elle dispute notamment a Marie-Laure la gloire d'avoir invente Didier Mareze.
She argues with Marie-Laure for the glory of who discovered Didier Marèze.
Didier Mareze?
Didier Marèze?