Translate.vc / Francês → Inglês / Différent
Différent tradutor Inglês
63,692 parallel translation
Pourquoi serais-tu différent?
I don't know why you should be any different.
Oui, mais dans l'Utah, les conditions sont différentes.
Yes, but the FDIC requirements in Utah are different.
Et puis après tout, chacun a une situation différente.
But I mean, hey, everyone's situation is different.
C'est possible, mais reconnaissez que chaque cas est différent.
Well, I suppose, but, um, surely you'd admit that every case is different?
Différent chèque.
Different checks.
Vous pensez que c'est différent pour nous?
Do you think it's any different for the rest of us?
Oui. C'est différent ici par rapport aux plateaux glacés.
It's a little different down here than the freezing cold soundstage.
Et, est-ce que tu sais qu'il avait une image très différente de la Cousine Miriam.
And, what do you know, he had a very different image for Cousin Miriam.
C'est différent.
It's a little different.
Totalement différents.
Totally different cufflinks.
Nous avons joué différent scénarios... Café avec un ami ou un premier rendez-vous.
We'd role-play different scenarios... coffee with a friend or a first date.
Le rassemblement de ce soir est différent des précédents.
Tonight's pep rally isn't like any other we've had in the past.
Tu n'as pas remarqué qu'on était différents?
I don't know. Doesn't it ever occur to you just how different we are?
Et si tu avais agi différemment? Fait des choix différents?
What if you had done things differently, what if you had made different choices?
Hormis d'être différent.
Except look different.
C'est différent.
It's, like, different.
C'est différent.
That's different.
Danny avait quelque chose de différent.
There was something different about Danny.
De différent.
Different.
Je suppose qu'après la mort de ma mère, ne pas être capable de la sauver, je voulais que... ça soit différent pour Madeleine, et... et c'est pourquoi j'ai décidé de porter le chapeau.
I suppose after my mother's death, not being able to save her, I wanted... things to be different for Madeleine, and... and that is why I decided to take the blame.
Frankie avait l'air différent.
Frankie seems different.
C'est différent.
Different.
Construire un monde différent des ordures qu'ils connaissent.
Build a world that's different from the shit one they've always known.
Mais si vous les utilisez pour faire fondre et brûler les villes de châteaux, vous ne sera pas différent.
But if you use them to mount castles and burn cities you're not different.
Les coutumes sont différentes dans Naath?
Is the custom different in Naath?
Si c'est le genre de reine que vous voulez être, Comment serez--vous différente de tous les autres tyrans qui vous ont précédé?
If that's the kind of queen you want to be, how are you different from all the other tyrants that came before you?
Je ne vois pas pourquoi le Seigneur de la Lumière Devrait être différent.
Can't see why the Lord of Light should be any different.
Au vu des fois précédentes, on dirait que c'est différent.
Based on what's happened before this time it feels different.
Demain, le monde sera bien différent.
Tomorrow, the world will be a different place.
Tu pourrais avoir une vie différente.
I think. You could have a different life.
Il est dans une aile différente.
He's in a different wing.
Bette... C'était une toute autre histoire.
Bette... well, she was a different story.
C'est que... c'est différent.
It's just that...
Elle me propose une déjudiciarisation avant procès.
It's different. She's offering me pre-prosecution diversion.
Quelle différence?
So how is this different?
C'est complètement different.
This is completely different.
Trouvez une autre issue.
Find a different way out.
Avec mon mari. C'est comme coucher avec un inconnu tous les soirs.
With my husband, it's like sleeping with a different man every night.
Et ça sera pire que maintenant?
What would that look like? Any different than this?
Comment ça?
What do you mean, different choices?
Cependant, les preuves que nous avons... semblent prouver le contraire.
The thing is, though, the evidence we have... It paints a different picture.
C'est un tout autre sujet.
We're talking about an entirely different matter here.
On peut prendre de nouvelles identités.
We can assume different identities.
Notre héro doit utiliser le parkour.. ... pour traverser les bidonvilles.. .. le tout avec des explosions, des courses poursuites en voiture, moto, train pour enfin atteindre le Boss...
The'Hero'must use sonic-jumps and parkour through buildings and slums and clear different levels of bomb-blasts, car-chase, bike rides, train rides and get to the main Villain...
J'aurai pu dormir.
You could've given him a different route. I could've slept little longer.
- La bible les appelle autrement.
- The Good Book has a different name for them.
Sept ethnies ont formé sept pays indépendants.
Seven different ethnic groups now became seven independent countries.
Les victimes agissent différemment.
The infected are exhibiting different traits this time around.
Nos hommes ont fait le tour du quartier 5 fois au cours de la dernière semaine.
Our guys have been around the neighborhood five different times in the last week and a half.
T'es plus chez les Marines.
Look, I get it. It's different in the Marines.
Il s'allume ailleurs.
Must be on a different power supply.