Translate.vc / Francês → Inglês / Dimple
Dimple tradutor Inglês
107 parallel translation
Dites, avez-vous une fossette?
Say, have you got a dimple?
"Pas de précipitation, Hildy, pense à ma fossette!"
"Hildy, don't be hasty. Remember my dimple. Walter".
J'ai toujours ma fossette, et au même endroit...
Not to brag, but I've still got the dimple, and in the same place.
Tout le monde veut un enfant de 2 ans, yeux bleus, bouclé, gentil.
Everybody wants blue eyes, curly hair, dimple... sweet...
Les cheveux bouclés, yeux bleus, fossette...
Curly hair, blue eyes, dimple...
Hier soir, une fossette que je n'avais jamais vue est apparue sur votre menton.
Last night at dinner, a dimple appeared in your cheek that was never there before.
Oubliez-la, monsieur. Ce n'est qu'une femme de plus : une masse de cheveux de plus, un sourire, une dentelle, une fossette.
She's just another woman, another hank of hair, a smile, piece of lace, a dimple.
Un soldat, une mère victime d'un accident de voiture, un garçon à moitié noyé, une gamine avec tâches de rousseur et une fossettes
One soldier, one mother in an auto accident, one half-drowned boy, one baby girl feverish with freckles and a dimple.
Je voyais une fossette.
I saw this dimple in my chin.
Après, je n'ai pas arrêté de penser aux fois où je te versais de l'Amaretto sur le menton pour le boire ensuite.
Back at the hotel room, all I could think about is the way you used to make me pour Amaretto in your chin dimple so I could sip it out.
Chaque fossette, bouton ou tatouage.
Dimple, pimple, tattoo.
- Marché conclu. Kel, je ne peux pas.
And, if that wasn't enough, one day, I even put a little dimple in my tie.
Mes dents? Mes fossettes?
How's the dimple look?
Une distance moyenne entre le nez et le menton.
Distance from nose tip to chin dimple average perfection.
Le steak de caribou. Le "Chris in the Morning", ta fossette...
Caribou steak. "Chris In The Morning", that dimple on your...
Et mes fossettes quand je souris?
What about the way that my cheeks dimple when I smile?
J'ai tout le reste, même la fossette.
I have everything else, including the dimple.
Ils ressemblent tous à une petite fossette.
Each one is like a tiny dimple.
Charmante fossette.
That's a nice dimple.
Une fossette!
A chin dimple.
Et l'a éventrée des organes génitaux... jusqu'à la fossette de son joli menton.
He slit the poor girl from her genitalia to the dimple on her pretty chin.
Et cette fossette- -
And that dimple- -
J'adore cette fossette.
I love that dimple.
M. L'Idiot... a été viré.
Mr. Dimple... was fired.
Quand vous souriez, vous avez une petite fossette sur la joue gauche.
When you smile, you've got this slight dimple on your left cheek.
Et au milieu de l'examen j'ai mis mon petit doigt Dans la fossette de son menton.
In the middle of the exam, I put my pinkie in his chin dimple.
Ce n'est pas une ride... On dirait une fossette.
It's not a wrinkle, or anything, it's like a dimple.
J'aime cette fossette ici quand tu souris.
I love this dimple right here when you smile.
- Quoi? Juste...
DON'T FORGET THE DIMPLE ON HIS CHIN.
- Non, je l'ai pas vu. Du tout.
THAT DIMPLE ON HIS CHIN LOOKS FAMILIAR.
Avec ta faussette hop-là c'est le côté faux... ce côté-ci
With your dimple oops wrong side... this side.
Une marque sur l'amorce.
Dimple on the primer.
Je préférerais vous appeler Dimple, l'actrice qui a joué dans Bobby
I'd rather call you Dimple, the actress who played Bobby
- Taquin. Sans me vanter, ma fossette n'a pas changé de place.
I don't want to brag, but I've still got the dimple, and in the same place.
J'aime la fossette sur ta joue.
I love the dimple in your cheek.
C'est une cavité d'os.
It's a bone dimple.
- Et ces petites fossettes.
There's a little dimple there.
Il y a un creux dans l'os. C'est peut-être génétique.
It looks like a dimple in the bone... could be genetic.
- On est encore sur le creux de l'os du cou.
We're still working on the bone dimple in his neck.
Parlant de cadeaux, merci encore pour ma meerschaum bent dimple.
Speaking of presents, thanks again for my meerschaum bent dimple.
Je ne savais pas que Doug aurait une serrure à neuf goujons.
I didn't know Doug would have a nine-pin dimple lock.
Je ne pouvait quitter des yeux la fossette qui apparaissait sur son épaule à chaque fois qu'elle s'aggrippait à son cou.
I couldn't take my eyes off the dimple that appeared on her shoulder every time she clawed at his neck.
Les lois sont vagues et se contredisent... Trace de trou, pas de trace de trou, et autres absurdités.
The laws are vague and they contradict each other... dimple, no dimples, sunshine standard.
On ne peut pas vous aider sans être sollicités, et vous devrez résoudre cette histoire de traces de trous vous-mêmes, mais l'État peut vous guider sur presque tout le reste.
Listen, we can't offer help unsolicited, and you'll have to resolve the dimple issue on your own, but the state can offer clear guidance on almost everything else.
Trace de trou, n ° 5.
Dimple, number five.
Cette trace de trou montre clairement un vote pour Gore.
That dimple shows clear intent for Gore.
Trace de trou n ° 6...
Dimple six... Gore.
De quel droit le destin a-t-il osé faucher un si tendre mécanisme souriant dans la fleur de l'âge?
What right hath fate to pluck a sweet, dimple-cheeked mechanism in the flower of his youth?
Salue de ma part Andy et nos deux tourtereaux.
Give my regards to andy and the dimple twins.
"Foot, bat, pig, dimple, fish."
"Foot, bat, pig, dimple, fish."
OK, trésor... On va grossir ces lèvres... Une petite fossette ici...
All right hon, let's make some lips... dimple you up... two more... something's missing... oh!