Translate.vc / Francês → Inglês / Disagree
Disagree tradutor Inglês
2,842 parallel translation
Vous n'êtes pas d'accord avec votre mentor?
You disagree with your mentor?
J'ai eu beaucoup de mentors, et je n'étais pas d'accord avec eux tous les jours.
I've had a few mentors, and I disagree with them every day.
Comment respectez-vous un homme avec lequel vous n'êtes pas d'accord?
How do you respect a man you disagree with?
Et même quand on est en désaccord, je sais qu'elles veillent sur moi.
And even when we disagree, I know they'd look out for me.
Et vous n'êtes pas d'accord avec votre mentor sur cela?
And do you disagree with your mentor on this?
Je suis d'accord pour ne pas être d'accord.
Agree to disagree.
Je ne suis pas d'accord. J'ai vraiment aimé et je me suis pas retourné parce que je me suis dit "Qu'est-ce que je peux faire pour toi?"
I kind of disagree, I really enjoyed it and the only reason I didn't turn around is I was thinking,
Donc, vous n'êtes pas d'accord avec vos collègues.
So, you disagree with your colleagues.
Et franchement, si quelqu'un voit une erreur scientifique, ils peuvent écrire au Dr Saltzberg ou au Dr Bialik.
And, frankly, if people disagree with the science, they can send a letter to Dr Saltzberg or Dr Bialik.
Je ne pourrais être moins d'accord.
I couldn't disagree more.
Le problème est que je suis en profond désaccord.
And I think the problem that we're having is that I fundamentally disagree.
Ok, on va juste devoir être d'accord sur le fait qu'on est pas d'accord.
Okay, we're just gonna have to agree to disagree.
Voyez-vous, je ne suis pas d'accord.
See, I disagree with that.
Tu n'es pas d'accord avec ce qu'elle pense?
You disagree with her feeling?
Levez le vert si vous êtes d'accord, le rouge si vous ne l'êtes pas. Ann?
Hold up green if you agree and red if you disagree.
Mais je sais aussi que c'est votre boulot d'emprisonner des citoyens qui ne sont pas d'accord avec l'ordre du jour politique de ce gouvernement.
But I also know that it's your job to imprison citizens who disagree with this government's political agenda.
Je ne suis pas d'accord, Tom.
I disagree, Tom.
Non, je ne suis pas d'accord parce que la garniture..
No, I disagree, because the filling- -
Je ne suis pas d'accord.
I disagree.
Maintenant, bien que je ne suis pas d'accord avec tout cela, je veux que tu sache je suis ici pour toi peu importe quoi.
Now, even though I disagree with all of this, I want you to know I am here for you no matter what.
Je ne suis pas d'accord.
- I disagree.
Si vous êtes élu, continuerez vous le processus de privatisation,... ou vous n'êtes pas d'accord avec la privatisation?
If you get elected, will you continue the privatization process, or do you disagree with privatization?
Cependant, même les avocats de la privatisation ne sont pas d'accord.
However, even privatization advocates disagree.
Vous pouvez ne pas être en accord avec mes décisions c'est votre droit.
You can disagree with my decisions all you'd like.
Et bien je ne suis pas d'accord.
Well, I disagree.
Ton ex-copine ne semble pas être d'accord.
Your ex-girlfriend seems to disagree.
Je ne dis pas le contraire, mais les propos tenus par le Prince vous permettent une avancée.
I don't disagree, but the prince's words on record do give you a toehold.
Tu n'es pas d'accord avec Pat.
You disagree with Pat.
Nous ne sommes pas juste d'accord, avec respect.
We just disagree, respectfully.
Oh, nous ne sommes pas d'accord, Mais ce n'est pas avec respect.
Oh, we disagree, but it's not respectfully.
Je ne suis pas d'accord avec toi.
I'm gonna disagree with you.
Je ne suis pas contre.
I don't disagree.
Mais la vérité est toujours là, nous fixant au visage, nous défiant d'être en désaccord, nous suppliant de comprendre et de faire ce qui doit être fait.
But the truth is always there, staring us in the face, daring us to disagree, begging us to understand and to do what needs to be done.
Ces programmes que je viens de sauver n'ont pas l'air d'accord.
Those programs I just rescued might disagree.
- Et bien, je ne suis pas d'accord.
Well, I disagree.
Nous sommes en total désaccord, monsieur.
- We disagree wholeheartedly, sir.
- Nous connaissons un armurier - qui jurerait le contraire.
We know a gun dealer in Philadelphia who might disagree.
Je ne suis pas d'accord avec ça.
I have to disagree with that.
Et aussi parce que je suis en désaccord avec tous vos dires et actes.
And because I pretty much disagree... with everything you say and do.
Mais Ken, je dois dire que je ne suis pas d'accord avec ta décision de tuer le chat.
But Ken, I have to say I disagree with your decision to murder the cat.
Je ne suis pas d'accord. Mais c'est ce qu'on va tester.
Disagree, but that's why we test.
Elle était en famille d'accueil, et y avait pas grand chose à lui reprocher.
The deceased was in foster care and moved a lot. There wasn't much to disagree with.
Si vous et le groupe désapprouvez, vous n'avez qu'à faire comme Mogens, vous mettre en retrait jusqu'aux élections.
- Do you? If you disagree, you can join Mogens on the sidelines until after the election.
Tu désapprouves? Pas du tout.
- If you disagree, then let us know.
Qui je suis pour ne pas être d'accord?
Alec : Who am I to disagree?
Je pense que les gens de Storybrooke ne sont pas d'accord avec toi.
I think the people of Storybrooke might disagree with you.
Je comprends votre désaccord, mais arrêtez de tout appeler...
Mr. Hayden, I understand that we might disagree, but I wish you wouldn't refer to everything as...
J'ai bien peur que la Cour Suprême ait été très claire dans Feres, même si je suis pas d'accord.
But I'm afraid the Supreme Court has spoken very clearly in Feres, as much as I may personally disagree.
N'y étais-tu pas opposé?
Didn't you disagree?
Peut-être n'est-ce qu'une question d'accord ou de désaccord.
Maybe the thing is to agree to disagree.
Nous étions d'accord sur le fait de ne pas être d'accord.
We agreed to disagree.