Translate.vc / Francês → Inglês / Discover
Discover tradutor Inglês
3,449 parallel translation
Si je dois découvrir des secrets avec quelqu'un, ce sera toi.
- Uh, well, I guess if I'm gonna discover the secrets of the universe with anyone, it's gonna be you.
Vous ne trouverez jamais l'erreur qu'ils ont faite, l'indice que le gardien aura raté.
Because you'll never discover the one mistake they made, the one the prison guard failed to spot.
J'essaye de découvrir comment ta fille... ce miracle, un bébé hybride entre humain et visiteur est né.
I'm just trying to discover how your daughter... a miracle, the first hybrid baby between human and V... was born.
Le but du tribunal est de déterminer la cause.
The purpose of the tribunal is to discover the cause.
Trouvons le motif de la dispute, nous aurons la vérité.
If we discover the cause of the fight, we'll reason the truth.
Peu importe ce qu'ils sauront sur nous.
Doesn't matter what they discover about the ship.
J'ai été frappée d'un gonflement douloureux qui est passé, et j'ai retrouvé mon rythme mensuel, comme vous pourrez le constater...
"I was briefly afflicted with a painful swelling " which has since passed and I now have my monthly courses, "as you can discover to your own satisfaction."
Pas facile si on se souvient pas des avancées.
Not easy, if you can't remember anything you discover.
Aide-moi à découvrir la vérité et à déjouer ce complot.
You will help me discover the truth, foil the conspiracy.
Alors... qu'avez vous découvert aujourd'hui?
So... what did you discover today?
Je suis tous près d'une grande découverte.
Trust me, I'm about to discover something great.
Et qu'est-ce qu'on trouve? Un prêtre assassin à la noix.
Now we discover that he was nothing more than an aspiring killer priest.
La vérité du cœur s'offrir
♪ The moment to discover ♪ ♪ The truth inside our hearts somehow ♪
Il est un des premiers à découvrir le cratère.
He was among the first to discover the crater.
Si Titus venait a le découvrir...
If Titus were to discover..
Les jeunes années sont si brèves! Il est temps de suivre sa propre voie.
Too soon, childhood ends and they'll discover it's time to make their own way in the world.
- Toutes sauf l'Électron.
- Anything but discover.
Il y a là beaucoup à découvrir.
There's lots to discover out there, man.
Et toutes les merveilles qu'il vous reste à découvrir.
And all the wonders you have yet to discover.
Il y a sûrement quelque part le moyen de retrouver nos corps.
I'm sure we'll discover a method to regain our bodies.
Qu'avez-vous découvert aujourd'hui?
What did you discover today?
Si vous avez de nouvelles informations, je suis sûre que la haute cour de Carson City vous écoutera.
Now, if you discover new information I'm sure the high court in Carson City will hear your argument.
Ecoutez Adam, je ne suis pas experte en amour, mais vous êtes jeune, et je pense que le cœur ne peut découvrir ce qu'il veut réellement qu'avec l'expérience.
Look, Adam, I'm no expert on love, but you're young, and I do think the heart can only discover what it really wants with experience.
Dix ans? Et que constatez-vous?
And what did you discover?
Et cela pourrait mener l'armée à découvrir le fait qu'elle n'était pas en règle.
And any publicity might lead the army to discover the fact that she was illegal.
Elle a découvert ton antisèche la veille de l'examen?
She discover your little cheat sheet the day before the exam?
J'ai à peine connu mon père et voilà que je découvre qu'il me suivait tout ce temps.
I mean, I barely ever knew my father and now I discover that he's been watching me this whole time.
Une cutie mark est quelque chose qu'un poney doit découvrir par lui-même.
A cutie mark is something that a pony has to discover for herself.
Passez faire un tour au centre et léguez-nous cette terre ou qui sait ce qu'ils vont découvrir.
You should swing by the cultural centre and sign over that land to us now or who knows what they'll discover.
Explore de nouveaux territoires, découvre la vérité.
Explore new territory, discover the truth.
Je voulais découvrir qui était la vraie Dylan Schoenfield.
I was determined to discover the real Dylan Schoenfield.
Découvre ça.
Discover this.
Elle s'est vite rendu compte de leurs méthodes corrompues. Pollution, pots-de-vin, forages illégaux.
Didn't take her long to discover the corrupt policies they brought with them... polluting, bribery, illegal drilling.
Nous chercherons ensuite pourquoi on a tué notre ami, et trouverons son assassin.
Then we'll discover why our friend was murdered, and then we'll find his killer.
C'était trop tard pour récupérer le sac ou même pour l'identifier.
It was too late to recall the baggage or discover which bag it actually was.
Bien, pauvre Lacey, elle est sur le point de découvrir la vraie vie. comme dans une super film famillial.
Well, poor Lacey, she's about to discover that real life rarely turns out like a G-rated family film.
Et cette nuit, le jeu vidéo de Kevin Freeman est sur le point de découvrir à quel moment le jeu se transforme en réalité. Honnêtement, en fait, la meilleure des politiques au lieu de ces petits mensonges qui sèment le désordre dans ce monde.
And tonight, video game developer Kevin Freeman is about to discover that when his fantasy turns into reality, honesty, in fact, may be the best policy as his little white lies get him into a world of trouble.
Une de mes infirmières allait aux soins intensifs pour passer les antibiotiques comme prévu, seulement pour découvrir que le Dr Gordon faisait son boulot.
One of my nurses was going to the I.C.U. to top up the antibiotics on the expectant, only to discover that Dr. Gordon was already doing her job.
Quoi que vous découvrirez... dites-le moi.
Whatever you discover, tell me.
Vous découvrirez sans doute de nombreuses promenades.
No doubt you will discover many interesting walks to enjoy.
Ouais, les femmes m'aiment jusqu'à ce qu'elles découvrent qui je suis vraiment.
Yeah, the women like me until they discover the real me.
D'après mon envoyé du Hunan, ce n'était qu'un escroc qui mystifiait les gens.
I sent investigators to Hunan. Only to discover that person is a swindler.
Si nous pouvons découvrir comment il a fait le virus informatique transmissibles,
If we can discover how it made the computer virus communicable,
Donc, vous n'avez pas découvert que
So... you didn't happen to discover
et la Visa avec la carte Discover, et la Discover avec l'American Express...
I can pay the Mastercard with the Visa, and the Visa with the Discover card, and the Discover with the American Express...
Qu'est ce que tu fais quant tu es dans une relation avec quelqu'un et, tu sais, comme toutes les relations, y a... y a des hauts des bas, mais... ça se passe plutôt bien
What do you do when you're in a relationship with someone and, you know, like all relationships, it... it has its ups and downs, but... generally, things are going pretty good until one day you discover
Parce qu'une fois votre mission accomplie, vous découvrirez la voie vers d'immenses richesses.
Because upon completing the mission, you'll discover the path to a wealth of riches.
Et s'il y a plus à découvrir, je peux t'aider.
And if there's more to discover, I can help.
S'il y a du nouveau, je m'en occuperai.
If there's more to discover, I'll handle it.
Mais nous étions sur le point de découvrir, que tout le reste l'était aussi ici.
But as we were about to discover, so was everything else here. # This place about to blow # Blow
Me laisser découvrir la preuve pour y croire.
Gently walk me through it. Let me discover the proof so I'd believe it.