Translate.vc / Francês → Inglês / Distance
Distance tradutor Inglês
12,635 parallel translation
Distance 5 nautiques.
Five miles out, sir.
Je garde de la distance entre ces gens et moi-même, OK?
I keep a line between myself and these fucking people. Okay?
- Quelle distance tu peux couvrir?
- How far can you cover?
Faire ça à distance ralentit le processus. Ce n'est bon ni pour vous ni pour votre peuple.
Dealing with such matters long distance, it slows the process down, which isn't good for you, and your people.
L'astéroïde est à une journée de distance. Et comme le disait mon grand-père...
It still a day off, as my grandfather used to said,
[Sirène gémissant dans la distance ] [ Fille] Nous avons la droit d'être ici.
[siren wailing in the distance ] [ girl] We have the right to be here.
[Sirène gémissant dans la distance]
[siren wailing in the distance]
Vous vous souvenez que je peux déplacer des objets à distance, n'est-ce pas?
You guys know I can move things with my mind, right?
Essaies de les prendre dans ta toile.
Keep your distance. Web em up.
Alors, il suffit de viser à la nuée d'oiseaux au loin là-bas. Il n'y a pas de munitions. c'est juste pour te donner une idée.
All right, so just aim at like them flock of birds out in the distance there, no ammo, but just you know, get a sense of it.
Tu vois, pour te tenir chaud. - Pour garder les bestioles à distance.
You know, keeps you warm, keep away the creepy crawlies.
Tenez-vous à distance.
Stay away.
Sera-t-elle assez longue?
Has it got the distance?
Il faut compter... - Ce n'est pas la question.
- It's not about the distance.
J'étais major en maths, quand je n'étais pas diplômé, et un des points fondamentaux de la géométrie, concerne la distance entre un point "A" et un point "B", qui est égale à la distance du point "B" au point "A",
I was a math major as an undergraduate, and one of the fundamental things about geometry is the distance from point "a" to point "b" equals the distance from point "b" to point "a,"
Oui. Ça fait un bout.
Yeah, it'd be a distance.
Distance, 1709 m.
Range 1,708 meters.
Distance 977 m.
Range 977 meters.
Distance à 977.
Copy 977.
Il n'est pas arrivé dans la bonne voiture... et tu sais que d'où nous sommes impossible de confirmer son identité!
He got out of a different-colored car and from this distance, you know you can't make a positive ID.
122 cm est la distance de confort moyenne entre 2 personnes.
122cm is the average person's safe distance.
Quand tu es avec quelqu'un que tu aimes, cette distance se réduit.
When you're with someone you like, you'll work to shorten it.
Il vit à distance de vélo d'ici.
Lives within biking distance.
Bien, nous avons trouvé cinq Wilson Phillips habitant à distance de vélo du café, et on a des mandats pour chacun d'eux, mais on doit gagner un peu de temps.
All right, we found five Wilson Phillipses within biking distance of the coffee shop, and we're getting search warrants for each one, but we need to buy a little time.
On reconnaît l'action... mais on prend nos distances.
We acknowledge the action... but we distance ourselves.
Comment allons-nous faire?
How do we distance ourselves?
Une sorte d'expérience, une guerre à distance ou un massacre à portée de boutons.
Is this some kind of a sick experiment? Remote warfare or massacre at the touch of a button?
Ça fait cinq ans que je me contente de les observer de loin. Ça répond pas à ma question.
For five years I've been watching them from a distance.
On vient d'être épinglé par un laser longue distance.
We just got pinged by a ranging laser.
Mais par contre, une navette courte distance lui appartenant s'est pointée.
But the funny thing is, a short-range shuttle from that ship did.
Ça doit être la place d'une navette court-distance.
Should be a short-range shuttle parked there.
Ce qui n'est pas le cas d'une de ses navettes courte distance.
But the funny thing is, a short-range shuttle from that ship did.
Les vagues déferlent au loin.
Waves are crashing in the distance.
J'entends un bruit au loin
" I hear a sound in the distance
Alors tu es proche
" There you are in the distance
Maintenant, à distance, à distance, je vous montre...
Now, from a distance, from a distance, I want to point out,
On va reste à distance un peu.
You want to stay back a little?
# Further than distance #
# Further than distance #
Crois-tu que je voulais observer le monde pendant mille ans cloué à un arbre?
You think I wanted to sit here for 1,000 years watching the world from a distance as the roots grew through me?
Hé, restez où vous êtes.
Hey, keep your distance, yo.
Ils ne sont qu'à un mètre cinquante de distance.
They're only about five feet away.
Ça veut dire qu'il prend ses distances.
And what does that tell you? He wants distance.
Tu dois te tenir à distance.
Look, you gotta stay back.
Elle a dit qu'elle avait besoin de distance.
Said she needed some distance.
Le sous-lieutenant Opálka et l'adjudant Curda ont complété l'Opération Out Distance. Ils sont donc disponibles pour vous assister.
Second Lieutenant Opálka and Warrant Officer Curda have completed Operation Out Distance, so both are now available to assist you.
L'Opération Out Distance nous envoie ceci.
Operation Out Distance has re-supplied us with these.
Equipe Bravo, suivez le sujet à distance.
Bravo Team, follow the subject from behind.
- ( Foule en liesse dans la distance )
- ( crowd cheering in the distance )
( rugissant dans la distance )
( roaring in the distance )
Reste à distance.
Now, stand back, gal.
Un champion qui a mal tourné
Distance in which they're fighting in favor of Sillah. But Kovalev's tming is very good.