Translate.vc / Francês → Inglês / Dorian
Dorian tradutor Inglês
859 parallel translation
Madame Dorian!
Ya-ya-ya-ya. Madame Dorian! Madame Dorian!
Madame Dorian, je vous en prie!
Oh, Madame Dorian, please!
Mme Dorian vous attendait.
Madame Dorian has been expecting you.
Pourquoi n'as-tu pas fait appel à M. Dorian?
I don't see why you didn't use Mr. Dorian.
Les dons de Dieu font souffrir. Pour Dorian Gray, c'est la beauté.
We suffer for what the gods give us, and I'm afraid Dorian Gray will pay for his good looks.
"Dorian Gray"?
- Dorian Gray.
Dites-moi pourquoi vous n'exposerez pas ce portrait.
But you haven't answered my question. I want to know the real reason why you won't exhibit Dorian Gray's picture.
Lorsque Dorian pose pour moi, il me semble qu'une force étrangère guide ma main, comme si le tableau était indépendant de moi.
I don't know how to explain it, but whenever Dorian poses for me, it seems as if a power outside myself were guiding my hand. It's as if the painting had a life of its own, independent of me.
Il appartient à Dorian Gray.
It belongs rightfully to Dorian Gray, and I shall give it to him.
En termes dithyrambiques. Il joue souvent pour ses oeuvres de charité.
My aunt told me that she had discovered a wonderful young man who was going to help her with her charities and that his name was Dorian Gray.
Heureusement que vous n'avez pas vu Dorian.
- I'm glad you didn't meet Dorian Gray.
Vous êtes en avance, Dorian.
- You've come early today, Dorian.
Lord Henry Wotton, un vieil ami.
This is Lord Henry Wotton, Dorian. An old Oxford friend of mine.
Dorian, prenez place et n'écoutez pas ce que dit Lord Henry.
Now, Dorian, get up on the platform, and don't pay any attention to what Lord Henry says.
Un peu plus vers la gauche.
Turn your head a little more to the left, Dorian.
Il n'avait jamais entendu un tel éloge de la folie.
Dorian Gray had never heard the praise of folly so eloquently expressed.
Ce credo du plaisir présenté comme une philosophie laissa Dorian envoûté.
The creed of pleasure soared into a philosophy of life, while Dorian stood as if he were under a spell.
Après tout, je suis content que vous ayez vu Lord Henry.
- You may sit down now, Dorian. I'm glad you met Lord Henry, after all.
Chérie, je vais signer le portrait de Dorian.
You're just in time, darling, to witness my signature to Dorian's painting.
Qui préfères-tu? - Dorian ou son portrait?
Which do you prefer, Gladys, Dorian Gray or his picture?
Ton oncle, moi-même et Dorian.
And not for the better. Your uncle and I and even Dorian.
Dorian restera tout pareil jusqu'à ce que je sois grande.
Dorian won't change. Dorian will stay just as he is until I'm grown. Won't you, Dorian?
Jeune fille, Dorian vous a-t-il entièrement - prise à moi?
What about me, young lady, has Dorian Gray stolen you from me completely?
Je crains que Dorian ne me l'ait prise également.
But I'm afraid Dorian has stolen her heart from me, too.
J'espère que ce chat ne vous a pas entendu, Dorian.
- You oughtn't to express such a wish in the presence of that cat, Dorian.
Il vous faut du thé.
Perhaps a cup of tea will bring you around, Dorian.
Dès qu'il sera encadré, vous l'aurez et en ferez ce que vous voudrez.
It's part of myself. As soon as you're varnished and framed, Dorian, you will be sent home. Then you can do whatever you like with yourself.
Si Dorian le veut, il est à lui.
I will, if Dorian wants it.
Dorian s'aventura dans des lieux inconnus de lui.
Dorian began to venture alone on warm summer evenings into surroundings which were strange to him.
Chaque soir, Dorian allait aux "Deux Tortues" voir Sibyl Vane.
Night after night Dorian went to the Two Turtles to watch Sibyl Vane.
Les femmes nous traitent comme l'humanité traite ses dieux.
You will discover, Dorian, that women treat us just as humanity treats its gods.
Eh bien, quelles sont ces nouvelles?
Well, Dorian, what have you to tell me that is so important?
- Chez Dorian?
- It's Dorian we're going to see?
- Qui est-ce?
- Dorian engaged?
Dorian s'amourache d'une fille et l'épouse, pourquoi pas?
Dorian Gray falls in love with a beautiful girl and proposes to marry her.
Dans six mois, il sera amoureux de quelqu'un d'autre.
Dorian Gray will make this girl his wife, and six months later become infatuated with someone else.
Je vous souhaite le plus grand bonheur. Merci.
I hope you will always be as happy as you are at this moment, Dorian.
Puis-je vous poser une question?
But there's nothing he can do. May I ask you a question, Dorian?
- Quelles théories?
- Which theories, Dorian?
Ne l'écoutez pas, Dorian.
Don't listen to him, Dorian.
Tenterez-vous l'expérience?
Will you try my experiment, Dorian?
Malgré lui, Dorian était troublé par ce qu'il avait fait.
ln spite of himself, Dorian was troubled by what he had done.
Dorian, il faut que je vous voie.
Dorian, let me in.
Je ne partirai qu'après vous avoir vu.
Open the door, Dorian. I'll not go away until I see you.
Ouvrez-moi!
Dorian, let me in.
Vous ne devriez pas vous enfermer.
You shouldn't lock yourself in like this, Dorian.
Le lendemain, il n'avait plus besoin de consolation, ni de reproche.
But in the morning, Dorian no longer wanted the consolation of his friend, nor his reproaches.
Vous avez changé.
Something has changed you completely, Dorian.
Madame Dorian, je vous prie.
Mrs. Dorian, please.
C'était où?
- Where I heard the name of Dorian Gray. - Where was it?
- Dorian.
I like Dorian best.