Translate.vc / Francês → Inglês / Drain
Drain tradutor Inglês
3,038 parallel translation
C'est un nouveau cours du dimanche à mettre à la poubelle.
There goes another Sunday school lesson down the drain.
Tu te souviens quand tu as versé l'alcool...
Do you remember the time that you poured all your dad's liquor down the drain?
Maintenant, tiens-moi la main, que je ne glisse pas en me levant.
Now hold my hand while I pull the plug so I don't go down the drain.
Et enfin, je l'ai mis dans le collecteur d'eau.
And three, I put him in the storm drain.
Eux aussi, je vais les jeter.
I'm going to throw these down the storm drain, too.
Et je lui ai dit de recommencer ce qu'il a fait. Mais il s'est énervé, et a jeté Turt dans le collecteur d'eau. Mais tout est de ma faute!
And then I told him to sing it again, and he did, and then, he got cross, and he threw Turt down a storm drain, but it's all my fault, and I'm sorry,
Et tout ton travail aura été en vain.
All your work down the drain.
Comme un collier caché dans un hamburger... ou des boucles d'oreille dans la vidange de l'évier... ou un truc romantique du genre?
Nothing? Like maybe hiding a necklace in a hamburger... or hiding some earrings down the drain... or something romantic like that?
- Retiens-toi.
I got to drain it.
Un produit de débouchage?
This is drain cleaner?
Si tu reprends pas tes esprits, les six mois d'entraînement et ton année de couverture auront été vains, pigé?
Either you get your head together or the six months you spent training and your year undercover goes down the drain for nothing. Do you understand?
Pendant ce temps, je me suis vidanger le porc...
Meanwhile, I gots to drain the hog.
Tu auras besoin de toutes tes forces pour moi.
- Drain him dry, my precious boy. - You'll need all your strength for me. - Drink!
Voire perdre tout contrôle et me tuer?
Or maybe lose control and drain me altogether?
Vidons-la de son sang et profitons ensemble des rayons du soleil.
We will drain her and walk in the sun together.
À peine pire que ton après-rasage qui s'est renversé dans le lavabo.
It's only slightly worse than your aftershave, which accidentally got poured down the drain.
De la javel?
Drain cleaner?
Quand j'ai vu la vie quitter les yeux de Martha, j'ai su qu'elle n'avait que ce qu'elle méritait.
When I saw the life drain out of Martha's mean little eyes, I knew she was getting exactly what she deserved.
Quand j'ai vu la vie quitter les yeux de Martha, j'ai su qu'elle n'avait que ce qu'elle méritait.
When I watched the life drain out of Martha's mean little eyes, I knew she was getting exactly what she deserved.
Nous sommes coincés, et c'est sans parler de la perte de nos réserves d'eau et de nourriture
We're stuck, and that's not to mention the drain on our food and water supplies.
La dernière chose dont nous avons besoin maintenant est une ponction inutile de nos ressources.
The last thing we need right now is an unnecessary drain on our resources.
Neveu va aspirer ton esprit et ton âme de ton corps et laisser ton corps vide.
Nephew will drain your mind and your soul from your body and leave your body empty.
ça pompe beaucoup d'énergie.
Big drain on the power.
Soyons clair : à la Renaissance, je saignais des gens à cause de leur démarche.
Now, don't get me wrong... back during the renaissance, I used to drain fools for walking funny.
- Si je t'ouvre les veines, recueille, puis bois ton sang, demain tu seras un vampire.
I could slit your wrist, drain it into a glass, and drink it... tomorrow, you'd be a vampire.
C'est demain qu'ils vident les bassins.
- They'll drain the water tomorrow.
Si la Fed me dit que je ne peux pas offrir une rémunération compétitive, le pays va connaître la plus grande fuite des cerveaux jamais vue.
If the Fed tells me I can't offer competitive pay for talent, you're gonna launch the biggest brain drain this country's ever seen.
J'en ai une grosse, c'est long à vidanger.
I've got a big one, you know? It takes me a while to drain it.
81 %, fluctuation... 81 %.
Fluctuation... 81 %? See? You've got a minor power drain.
On reprendra quand la fuite sera réparée.
We're not going to proceed until we've repaired the power drain.
Le réacteur ionique du RSL.
The power drain in the FTL ion reactor.
Il va vers la bouche d'égout!
! It's headed for the storm drain!
L'arme du crime est tombée dans les égouts.
The murder weapon went down the drain.
Dans les égouts?
Down the drain?
Tir dans la tête, gorge tranchée pour vider le sang avant l'arrêt du coeur et ne pas abîmer la chair.
Shot to the head, throat's been slit to drain the blood before the heart stops so the meat doesn't spoil.
Dicken, vide le puits d'acide de la Crypte n ° 1.
Dicken, drain the acid well in Crypt One.
Pensez comment désolé mes soeurs seront quand je m'écoule leurs bébés sans vie.
Think how sorry my sisters will be when I drain their babies lifeless.
Il ne laisse pas ses cheveux partout comme certaines...
Doesn't leave his hair in the drain Like other people I could name.
Les amis sont supposés se complimenter l'un l'autre sur leur coupe de cheveux, pas de se tirer dans les pattes.
Friends are supposed to compliment each other on their hair... not pull big wads of it out of the other one's shower drain.
J'ai reprogrammé le Cybermat, il va vider leur énergie.
I've reprogrammed their Cybermat. It'll drain their power.
Tu verras que tu as déjà une énorme influence.
I need to drain my lizard. It's down to the right, sweetheart.
Le sol sèche vite s'il pleut.
The ground would drain easily if it rained.
Videz la bibliothèque.
Drain the library.
Reste plus qu'à m'embaumer, m'y jeter et trouver un chanteur pour chanter "The Old Rugged Cross".
Drain me, dump me, and get somebody with a decent voice to sing "The Old Rugged Cross."
Je dois vider les abcès.
I'm gonna have to drain the abscesses.
Vous voulez que je change le drain de Jason Cook?
Did you still need me to change Jason Cook's drain?
- Je pose le drain thoracique.
- Pushing in chest tube. - How we doing with the heartbeat, Lucy?
Si c'est ça, il faudra mettre un drain.
If it's positive, we're gonna have to do a shunt, drain the fluid.
Dr Hunt, le patient sept est admis en observation, le cinq est sorti, j'ai installé un drain sur le neuf et j'attends de nouvelles instructions.
Dr. Hunt, bed seven is admitted for observation, bed five is discharged, I put in a drain in bed nine and I'm reporting for further instruction.
Francis, tu étais en train de mourir quand on t'a amené à l'hôpital.
Francis, you were circling the drain when they brought you to the hospital.
Une petite perte de puissance.
A drain?