English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Dramatic

Dramatic tradutor Inglês

3,273 parallel translation
La belle affaire.
That's dramatic.
Mon Dieu.
- Oh, my God. - ( SOFT, DRAMATIC MUSIC )
J'en reviens pas que tu l'aies envoyée balader.
I can't believe you told that girl to get lost. - You're so dramatic.
C'est un peu dramatique.
That's a little dramatic.
Tout ça devient un peu exagéré.
It's getting a little too dramatic, man.
Vraiment dramatique, génial!
Yeah, very dramatic.
Votre rythme cardiaque a accéléré.
Your heart rate has increased dramatic...
Tu ne penses pas que c'est un peu dramatique?
Don't you think this is a little bit dramatic?
Ce n'est pas son côté dramatique... C'est son comportement, comment elle parle.
Its not about how dramatic she is it about how she carries herself, how she behaves, how she talks.
une tension dramatique.
dramatic tension.
C'est pas si dramatique que ça, chérie.
Well, not quite as dramatic as that, hon.
On devrait en faire une lecture dramatique.
You know what we should do? We should stage a dramatic reading.
- Quelle soirée théâtrale!
- This is a dramatic night.
Faut pas abuser.
Don't be dramatic.
Tu dramatises.
No, no. Don't... Don't be so dramatic.
Dramatise?
Dramatic?
Mais il y a un destin encore plus spectaculaire qui attend un type rare d'étoile.
But there's an even more dramatic fate that awaits a rare kind of star.
Le chant du cygne le plus dramatique qu'une étoile puisse chanter.
The most dramatic swan song a star can sing.
Comme on le voit sur les images, les agents Mike Tilly et John Wall ont risqué leur vie pour sauver la mère célibataire.
And as we see in this dramatic video, CHP officers Mike Tilly and John Wall risked their lives to save the single mom.
"Sa spectaculaire prise de poids " s'explique probablement par le fait
" His dramatic... weight gain can only be explained
Un petit peu mélodramatique, tu ne crois pas?
A little bit dramatic, don't you think?
C'est pas aussi dramatique et ça cache le bénéfice du produit.
It's not as dramatic and it hides the benefit.
Le régime dramatique de son frère m'a bien montré qu'au Proche-Orient, il ne faut jamais se jouer des israéliens.
As her brother's dramatic weight-loss programme has clearly taught me, when it comes to the Middle East, you never, ever try to play the Israelis.
C'est tellement dramatique.
So dramatic.
- Quel drame.
- So dramatic. - You do!
Ne soit pas si dramatique, Ali.
Don't be so dramatic, ali.
- Quelque chose de dramatique.
- Something dramatic.
PERE SEAMUS : Eh bien, il n'y a pas de quoi en faire un drame.
Well, there's nothing as dramatic as that here.
Arrête ton cinéma. T'as tes ennuis parce que tu le veux bien.
Stop being so dramatic.
Ne sois pas si dramatique, Georges.
Oh, don't be so dramatic, George.
Le coup peut être un peu plus dramatique.
The bump can be a little more dramatic.
Arrête d'être si dramatique.
Stop being so dramatic.
Bon, commençons par le dramatique pour aller jusqu'au quelque peu sensé.
Ok, let's start with the mildly over-dramatic and work our way back to the partially sane.
Regarde ce dramatique contraste entre ombre et lumière?
See that dramatic contrast between shadow and light?
Au cours des dernières heures, une série d'événements dramatiques se sont déroulés dans la banlieue de Boston.
Will, over the last few hours, a series of dramatic events have unfolded on the streets of suburban Boston.
Mais je me disais qu'avec mes talents d'actrice, je pourrais...
But, you know, I was thinking, with my dramatic skills, I could play...
Il est tellement dramatique.
Oh, he's being so dramatic.
- Elle fait semblant.
- Dramatic.
Elle dramatise.
She's just being dramatic.
Bien que j'apprécie la métaphore sportive, ce pour quoi je suis venu discuter exige une analogie plus dramatique.
As much as I appreciate a good sports metaphor, what I've come to discuss requires a somewhat more dramatic analogy.
Arrête ton mélodrame.
Stop being so dramatic.
- Tu te fais des films.
- You are being dramatic.
D'habitude, tu dis ça pour l'effet dramatique, mais cette fois, je suis d'accord avec toi. Salut.
You usually say that for dramatic effect, but I agree with you on this one.
- ♪ Plus qu'elle ne s'ouvre ♪ - ♪ Pour un effet dramatique ♪
- ♪ Faster than it opens ♪ - ♪ For dramatic effect ♪
Nous avons programmé de la musique pour un évènement dramatique.
We've programmed music to cover every dramatic event.
Bien que Marcel m'a certainement dépassé avec cet effet dramatique.
Although Marcel certainly took a page out of my book of dramatic effect.
Tu exagères.
Ced, you being dramatic.
Tu es si dramatique, mère.
So dramatic, mother.
il y a une souris de dessin-animé qui sépare notre famille
Did I mention that he's in a dramatic mood?
- Ne dramatise pas.
- Don't get dramatic.
Ça a dû être assez dramatique.
That must been pretty dramatic.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]