English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Drawn

Drawn tradutor Inglês

3,405 parallel translation
Ils vont me noyer?
Are they really going to let me drawn
Lorsque la dernière goutte aura coulée, tu t'endormiras tout simplement.
As the last drop is drawn, you'll simply fall asleep.
♪ I like to keep my issues drawn ♪
♪ I like to keep my issues drawn ♪
♪ My issues drawn ♪
♪ My issues drawn ♪
Peut-être qu'à l'adolescence vous vous êtes subliminalement connecté à cette MMM. parce que quelque part au plus profond de votre inconscient, vous saviez que vous aussi vous étiez hors service.
Perhaps as a teenager, you were subliminally drawn to that OOO, because somewhere deep in your subconscious, you recognised that you, too, are out of order.
Des carrosses qui apportent les invités jusqu'à "la contribution d'Atlanta" le barbecue.
To the horse-drawn carriages that bring the guests to the "burning of Atlanta" barbecue reception.
Brad a prévu du champagne, des bougies, et une calèche.
He's gonna surprise me with champagne, candlelight, and a horse-drawn carriage.
Mais aurait-elle été attirée par un Alpha?
But would she have been drawn to an Alpha?
A quoi étais-tu attiré?
What were you drawn to?
Ce sourire a été dessiné par une femme.
This happy face here was drawn by a woman.
Comment as-tu osé demander des papiers d'annulations derrière mon dos.
How dare you have annulment papers drawn up behind my back.
Je ne peux pas être mêlée à ça.
Can't get drawn into it.
" Nous sommes très fiers du fait que nos meilleurs éléments aient toujours étaient attiré par le service au sein de la police montée.
We take great pride in the fact that our best and brightest have always been drawn to duty in the mounted unit.
- dessinée par un vieux fou?
- drawn by some crazy old man?
C'est vieux et écrit à la main.
It's old, hand-drawn, but it has the library.
Compulsivement attirée par les jolies filles, mais narcissiques.
You? Compulsively drawn to cute but narcissistic girls.
On dirait presque que quelqu'un a dessiné dessus avec un feutre.
It almost makes me think someone's drawn it on with pen.
Tu étais simplement fermé à elle.
You were just drawn to her.
C'est comme si vous avez dessiné sur votre mémoire, de l'affaire...
It's as if you've drawn over your memory : Of the case...
Nous sommes venus pour faire une proposition qui mettrait fin aux hostilités entre nous.
We've drawn from that to make a proposal that would end hostilities between us.
Et, oui, j'ai dessiné les plans.
And, yes, I had some plans drawn up.
Je suis désolé, madame, mais vous avez touché le gros lot.
I'm sorry, ma'am, but you have drawn the fat straw.
Et vu l'influence de Mme la maire, toute procédure contre elle sera longue, fastidieuse et inutile.
And given the Mayor's sway in this town, any proceedings against her would be long, drawn out and futile.
Si votre fille se sent attirée par la médecine, pourquoi devenir infirmière, quand vous pouvez devenir médecin.
If your daughter is drawn to medicine, why be a nurse, when you can be a physician.
Mon avocat a déjà rédigé l'acte.
My lawyer's already drawn up the deed.
- D'après lui, elle aurait été attirée par lui, à cause de ce que tu faisais à Daniel.
He thinks she was drawn to him because of what you were doing to Daniel.
Pendant ce temps-là, je présume, notre traité sera rédigé.
By that time will our book, I think, be drawn.
Tandis que moi-même, j'accueille la condition de l'âge, qui est plus hideuse sur moi que je ne l'aurais imaginé.
To welcome the condition of the time, Which cannot look more hideously upon me Than I have drawn it in my fantasy.
Votre réaction excessive à l'agression est de me la reprocher même si vous me revenez.
Your overreaction to your stabbing is to blame me even as you are drawn to me.
On va vous faire apporter les papiers.
We'll get the paperwork drawn up.
Dans les vieux jours, je vous aurais fait écarteler.
In the old days, I would have had you drawn and quartered.
Ce n'est pas parce que tu es noire que tu ne dois fréquenter que les tiens. tu te rues sur le seul Noir.
Just because you're black doesn't mean you can only date black boys. It's a little weird that we move to this whole new place, and you're immediately drawn to the one other black person.
Il fait jaillir le premier jet de sang!
First blood has been drawn! Who stands next?
D'autres soucis occupent mon attention.
Other matters have drawn my attention.
Vous devez restés cachés jusqu'à ce que les Romain arrivent ici.
You must remain hidden until the Romans are drawn in.
Alors pourquoi as-tu finalement décidé de sortir des toilettes avec ton arme sortie?
So what made you finally decide to come out of the bathroom with your gun drawn?
Les mathématiciens ont étudié l'art d'un point de vue géométrique depuis le premier trait dessiné dans une grotte.
Mathematicians have studied art through the lens of geometry since the first line was drawn on a cave wall.
D'un autre côté, en ce moment, nos sondages sont plus bas qu'une entrecôte sur laquelle on dessinerait des yeux, donc...
On the other hand, we are currently polling lower than a side of beef with eyes drawn on it, so...
Non, c'est là où ils grignotent toutes les peaux mortes et les morceaux durs. c'était doux jusqu'à ce qu'il y ait un peu de sang. Ils sont devenus frénétiques.
No, it's where they nibble off all the hard bits and one nibbled on a soft bit and once one had drawn blood it was a feeding frenzy.
comme une femme a plus de rondeurs qu'un homme, leurs hanches doivent toujours être dessinées de même que leurs épaules.
As women have more rounded bodies than men, their hips should always be drawn the same width as the shoulders.
T'as jamais vu une fille avec un chiffre sur le front?
What, you've never seen a girl with a number drawn on her head?
Je suis attiré par toi.
I'm drawn to you.
" pas avec des lignes dessinées sur toute la paume.
" not with lines drawn all over its palm.
Ton ami Mona mérite d'être écartelé.
Your friend Mona deserves to be drawn and quartered.
Je ne vais pas laisser mon agence se noyer dans un procès en civil contre Channing McClaren.
I'm not about to let my agency get drawn into a civil suit against Channing McClaren.
Je ne vais pas laisser mon agence être noyée dans un procès en civil contre Channing McClaren.
I'm not about to let my agency get drawn into a civil suit against Channing McClaren.
Je crois que c'est une des raisons pour laquelle j'ai été attiré vers vous comme muse.
I think that's one of the reasons I was drawn to you as a muse.
Il remontera la rue des Martyrs, et aboutira rue Saint Georges, célèbre martyr, qui fut ébouillanté, pelé comme une tomate, avant d'être écartelé, broyé sous une roue, puis décapité.
Then it's up Rue des Martyrs, very aptly... for that takes him to Rue St. Georges... himself a famous martyr... who was boiled alive, peeled like a tomato... drawn and quartered... crushed on the wheel, then decapitated.
Je n'ai pas le temps pour une longue et laborieuse négociation avec, heu, avec deux cambrioleurs!
I don't have time for a long, drawn-out negotiation w-with - - w-with a pair of robbers!
c'est pas encore dessiné.
Not drawn yet.
C'est comme si 2 armées se formaient. Je sais.
It's like battle lines are being drawn.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]