Translate.vc / Francês → Inglês / Dreamy
Dreamy tradutor Inglês
392 parallel translation
"Et maintenant, des Nussdorf de rêve!"
Then, dreamy Nussdorf.
Mimi, tu es triste et rêveuse, tu peux me libérer, si tu souhaites me voir, Mimi.
♪ Mimi, you got me sad and dreamy... ♪ ♪ You could free me... If you'd see me, Mimi. ♪
Mimi, tu es triste et rêveuse.
♪ Mimi, you got me sad and dreamy. ♪
Mimi, tu es triste et rêveuse, tu peux me libérer, si tu souhaites me voir, Mimi.
♪ Mimi, you got me sad and dreamy. You could free me if you see me. ♪
Mimi, tu es triste et rêveuse, tu peux me libérer, si tu souhaites me voir, Mimi.
♪ Mimi, you got me sad and dreamy you could free me if you see me. ♪
Il n'est peut-être pas très efficace, mais s'il vous plaît, soyez bon pour lui.
My son is always so dreamy. Please look after him.
Sois donc mon pilote En direction de l'îlot d'amour
So be my pilot To love's dreamy islet
Sois donc mon pilote En direction de l'îlot d'amour
Be my pilot To love's dreamy islet
Murmura Nellie les yeux rêveurs
Said Nellie as she rolled her dreamy eyes
Encore ce regard rêveur?
What's that dreamy look again?
Le ciel était plein d'étoiles et moi, pleine de doux rêves.
The sky was full of stars and I was full of dreamy ideas.
Les valses douces.
So do I. Dreamy ones.
Le travail et le cour d ´ une femme aimée suffiront, oui suffiront, à alimenter pour toujours l ´ idéal d ´ un poète qui rêve de détachement et d ´ humilité!
The labour and heart of a woman loved shall suffice... oh, shall suffice in aIimenting once and for all the ideal of a humble and dreamy poet of such little interest! For what? Bravo!
Il me faut une robe de rêve, des escarpins et un bâton de rouge.
Getting a dress, a dreamy dress, with some high-heeled slippers and bright-red lip rouge.
Elle est si jolie ma chérie Mon cœur est gonflé de fierté
Looking so dreamy at my sweetie Feeling so terribly proud
J'ètais dans Ies vapes, je pouvais pas bouger. alors... me servir d'un fusil!
I was so dreamy, I couldn't hardly move, let alone use a drilling iron.
A aucun prix, je ne voudrais que les enfants lui ressemblent.
Hey, Katie. I won't have the kids taking after him either. Him and those dreamy ways of his I used to think were so fine.
Elle aime la musique langoureuse et pense que nous...
She loves dreamy music, and she thinks that we...
Je te fais confiance. C'est madame la langoureuse qui m'affole.
It's Ms. Dreamy Puss I don't trust.
Merveilleux.
- It's really dreamy.
Nous savons bien que tu es une bonne fille, mais les cauchemars qu'il fait à ton sujet, ça le rend irritable et de mauvaise humeur.
We know you're a good and gentle girl but there's a dreamy haze about you. Makes him moody and angry.
Une sérénade de cordes d'argent De violons rêvant
# A serenade of silver strings # From dreamy violins... #
Rêveuse et triste
Dreamy and sad
Tu sens bon.
You smell dreamy.
Il est séduisant.
He's dreamy.
Rencontrons-nous au spays des rêves doux et songeurpays des rves
Meet me in dreamland sweet, dreamy dreamland
Doux et songeurpays des rêves
Sweet, dreamy dreamland
J'étais sur un nuage, j'imaginais que je n'avais qu'à passer cette fenêtre et que la mine serait de l'autre côté.
I was so dreamy, I figured all I had to do was crawl through that window... and the mine was on the other side.
Tu juges une enfant rêveuse et idéaliste à l'aune de notre société mégalomane gavée d'amphétamines, etje ne le permettrai pas!
So when you start judging an idealistic, dreamy-eyed kid by the bar-room, Benzedrine standards of this megalomaniac society, I won't have it!
Je suis du genre rêveuse.
I'm dreamy.
Ça ferait un film superbe, ce que j'appelle une épopée.
I think it'll make a dreamy picture. An epic.
Ensuite, des semaines de rêve!
Then come the dreamy weeks. Go on.
- Je vais prendre du bicarbonate.
Dreamy. - I think I'll get some bicarbonate.
Dépêchons-nous.
- Oh, do let's hurry. We'll miss her. - I think she's just dreamy.
Car je suis étrangement rêveuse
For I am strangely dreamy
Je suis dans un endroit de rêve appelé Escudero à environ trois heures de route.
I'm in a dreamy little spot called Escudero about three hours down the line.
Elle faisait les yeux doux chaque fois qu'il chantait ça :
She used to get dreamy-eyed every time he'd sing like this.
Et tout Londres vous paraîtra un rêve.
And all London will be dreamy and beautiful.
Eh bien oui, ces filles sont charmantes!
Yeah, had a dreamy time. Those dames really know how to throw a party.
"Moi, j'ai des principes!"
- Sounds dreamy. - l've got my standards.
Voilà le maharadjah!
This is the maharajah. - lsn't he dreamy?
La Suisse, pays des montres et de la tyrolienne!
Switzerland sounds dreamy! You can get a Swiss watch and learn to yodel!
Je connais un endroit.
I know a real dreamy place.
- Ce serait super, non?
- I think it'd be dreamy. Don't you?
Oui, ce serait... super.
Well, yes, well, it would... Dreamy.
Oui, ce serait super.
Well, sure. I think whiskey would be dreamy.
J'ai dit un regard rêveur, pas le comble du désespoir.
- I said a dreamy look, not the depth of despair.
Je prenais les Anglais pour de doux rêveurs.
I thought the English were a calm, dreamy sort of people.
Je te déteste!
- You're the most dreamy thing I've ever hated at sight.
Elle rêve un peu.
That's real dreamy of her.
Il est divin.
He's dreamy.