Translate.vc / Francês → Inglês / Dumped
Dumped tradutor Inglês
5,511 parallel translation
Je sais. J'attends patiemment qu'il se fasse encore larguer.
I know because I'm patiently waiting for him to get dumped again.
- Damon a jeté Elena.
- Damon dumped Elena.
David m'a largué... au Senor Frog, de tous les horribles endroits.
David dumped my ass... at senor frog's, of all horrifying places.
Je t'ai largué au moins neuf fois ce soir, mais tu continues de flirter avec moi, et est-ce que j'aime ça?
I have dumped you, like, 9 times tonight, but you keep flirting with me, and do I like it?
Ils ont fait une balade dans le van que les vrais voleurs ont abandonné.
They took a joyride in the van our real perps dumped.
Déposé avec le butin?
Dumped with the loot?
Je pense qu'Amber Flynn, ainsi que ses deux amies... toutes rejetées par Troy, elles ont organisé ce cambriolage toute ensemble où il s'est "accidentellement" fait tué.
I think Amber Flynn, plus her two friends... they all got dumped by Troy, so they staged this burglary together so he got "accidentally" killed.
Jusqu'à ce qu'il ait quitté votre cul pour le mien.
Until he dumped your sorry ass for mine.
Quelqu'un les a conduites ici et s'en est débarassé.
Someone drove them here and dumped them.
Je t'ai mit, genre, 9 râteaux ce soir, mais tu continues de flirter avec moi, et est-ce que j'aime ça?
I have dumped you, like, 9 times tonight, but you keep flirting with me, and do I like it?
Tu sais, je n'ai pas eu de relation depuis qu'on m'a plaqué au concert de retrouvailles d'Earth, Wind Fire.
You know, I haven't been in a relationship since I got dumped at an Earth, Wind Fire reunion concert.
Je voulais juste que tu saches que j'ai largué ton père.
Just wanted to let you know I dumped your dad.
Quand j'ai été larguée, j'ai juré que je reviendrai voir mon ex, que je me pavanerai dans ce country club au bras d'un homme plus riche.
When I got dumped, I swore that I would get back at my ex, that I would strut back into that country club on the arm of a much richer man.
L'absence de sang sur la scène suggère qu'elle a été tuée ailleurs et jetée ici.
Lack of blood on-scene suggests that she was shot somewhere else and dumped here.
La femme innocente que vous avez tué traîné dans le tunnel et jeté à Juarez.
The innocent woman you killed and dragged through the tunnel and dumped in Juarez.
Vous vous êtes arrêter en route et vous avez jeté le pistolet.
You stopped on the way and you dumped the gun.
Maintenant, vous auriez pu le jeté n'importe où, mais vous avez choisi de le jeter dans un lac, ce qui est une bonne idée.
Now, you could have dumped it anywhere, but you chose to dump it in a lake, which is a good idea.
Puis elle a jeté le pistolet dans le lac sur le chemin du retour.
Then she dumped the gun in the lake on the way home.
Quelqu'un lui a tiré dessus et l'a jetée sur la route 16.
Someone shot her and dumped her on Route 16.
Quelqu'un a pu la jeter d'un camion.
Someone could have dumped her from a truck.
Elle a été tuée ici et transportée en dehors du terrain.
She was killed here, and she was dumped outside the gate.
C'est ton père qui t'a jeté dans les familles d'accueil?
That's your dad who dumped you into foster care?
Non, mais c'est moi qui ai renversé deux bières sur toi. Et maintenant, on voit à travers ton haut.
No, but I am the one who dumped two beers on you and now your top is see-through.
Reviens et ramasse ton dégât.
Get back here and pick up the crap you just dumped!
Tu as jeté mon chili?
! You dumped out my chili?
Je n'aurai pas dû jeter ton chili.
I shouldn't have dumped your chili.
Et aussi j'espère Nicolette Demayo parce que j'ai entendu dire que son copain l'avait largué.
And also hopefully Nicolette Demayo because I heard her boyfriend dumped her.
Elles m'ont largué les enfants et Kate et ma journée est foutue maintenant.
They dumped the kids and Kate on me, and now my day is ruined.
Les gens pensent que tu m'as largué, et qu'on n'a jamais rien fait car je suis frigide.
People think that you dumped me, and that we never did owt cos I was frigid.
Ma copine m'a quitté et les gens me détestent.
My girlfriend dumped me. People hate me. Oh.
Comme quand j'ai couvert ton derrière quand tu vendais de la drogue, et qu'ensuite pour me remercier tu m'as jeté?
Just like when I covered for your ass when you were dealing drugs, and then you dumped me as a thank you?
Tu l'as larguée?
You dumped her?
Le corps a été jeté dans un endroit qui le rendait indentifiable, donc personne ne pouvait l'identifier sauf sa nouvelle amie Sue Ellen.
The body was dumped in a place that would make it unrecognizable, so no one could I.D. it except the new friend Sue Ellen.
Frank Fitori, ton vieux rival et celui qui a envoyé Catalano, s'est fait buter la nuit dernière.
Frank Fitori, your old rival and the guy who sent up Catalano, was dumped last night.
C'est Frank Fitori, Pris en train de faire une sieste dans un fossé à côté du marais où on l'a jeté.
This is Frank Fitori, caught napping in a ditch by the marsh where he was dumped.
Et qu'il vous a plaqué.
I know he dumped you.
Tu l'as abandonné.
You dumped him.
L'homme que tu as tué, le corps que nous avons jeté dans l'océan, ce n'était pas un accident, n'est ce pas?
The man you killed, the body we dumped in the ocean, that wasn't an accident, was it?
Sauf que vous étiez fou amoureux, et vous n'avez pas supporté qu'elle vous quitte.
But you were madly in love with her, and you couldn't bear being dumped.
Ou elle a été jetée ailleurs. Je ne vois pas où.
Could've dumped it someplace else.
Si tu trouves que se faire embrasser et plaquer le même jour comme mauvais.
If you consider getting kissed and dumped on the same day bad news.
Edgehill m'a lâchée, je les lâche en retour.
Edgehill dumped me, I'm dumping them back.
Ou vos clients les ont déposés.
Or your clients dumped'em.
C'est une bonne chose que je me sois fait larguée hier soir.
It is a good thing that I got dumped last night.
Depuis que Dominic m'a largué sur mon lit d'hôpital?
Since Dominic dumped me on my hospital bed?
Euh, Al - - sa petite amie vient de le larguer, mais, euh, elle a eu le zona, et elle a accusé Al, mais elle est un peu fada, vous voyez.
Al, his girlfriend just dumped him. She got the shingles, blamed it all on Al. But she's a little, you know, ooh-yoy!
Nous avons quelques témoins qui, euh, ont vu passer une camionnette et vu Leonard se faire jeter par l'arrière. Et l'un d'entre eux a vu les trois premiers chiffres de la plaque d'immatriculation.
Look, we got a couple of witnesses who, uh, saw a truck drive by and saw Leonard get dumped out the back, and one of them saw the first three numbers of the licence plate.
Nous avons quelques témoins qui ont vu le camion rouler et Leonard être jeté depuis l'arrière.
Look, we got a couple of witnesses who, uh, saw a truck drive by and saw Leonard get dumped out the back.
Fibres de tapis venant de votre coffre, où Ron a fourré le corps après l'avoir caché... avant de le jeter à la rivière.
Carpet fibers from the mat in your trunk, which is where Ron stuffed the body after he hid her... before he dumped her down by the river.
Mes propres parents me traiter comme une merde.
My own mother and father dumped me like I was nothing.
Je crois qu'on sait qui a quitté qui, hein?
Guess we know who dumped who, huh?