Translate.vc / Francês → Inglês / Dusty
Dusty tradutor Inglês
1,291 parallel translation
Dusty, tu devrais expliquer à Mélissa pourquoi tu es comme tu es.
Dusty, why don't you explain to Melissa why you're the way you are.
Elle est avec Dusty.
She's with Dusty.
Avec Dusty?
With Dusty?
Super.
Smooth. There's Dusty! Come on!
Suis-nous et reste derrière le camion.
Follow us in the truck, but stay behind Dusty.
Tu vas avec Dusty, okay?
Ride with Dusty, okay?
Encore 1 mn, Dusty!
Just another minute.
- La route est à nous!
The dusty highway!
Libérez-le. Il est malade. Il n'avait qu'à pas entrer.
- [Excited Chattering] I thought we were to be locked away in this dusty attic forever.
Ca devient poussiéreux à l'intérieur.
It's getting dusty inside.
"La route pleine de poussière et de cailloux ne leur plut pas."
They tried to play on the road... but the road was very dusty and full of hard stones, and they did not like it.
La centaurée cendrée...
Dusty millers...
Moi, c'est Centaurée.
My name's Dusty.
Toi et Centaurée Cendrée.
You and Dusty Miller.
- Qu'est-il arrivé à Centaurée Cendrée?
- What happened to Dusty Miller?
J'écoutais Dusty Springfield. Va savoir pourquoi, j'ai éclaté en sanglots.
I was listening to Dusty Springfield and for some reason suddenly I burst into tears.
Elle m'a toujours fait pleurer, Dusty.
Breaks my heart Dusty does. Always did.
Qu'est-ce qui se passe, il y a de la poussière partout?
What's going on, it's so dusty!
Son pelage mal lissé
His coat is dusty from neglect
L'arôme à la fois corsé et délicat du café Tweek fait songer à un coucher de soleil sur l'Arizona, à des genévriers en fleurs, à une pluie d'été, à un câlin de votre mamie...
That smooth aroma and mild taste is what makes Tweek Coffee so very special. Special, like an Arizona sunrise or a Juniper wet with dew. A lite rain in the middle of a dusty afternoon or a hug from your dear old aunt...
Bien sûr, trou du cul. Dusty, l'bonhomme crade
Oh course I do you fucking asshole!
- Oh, chérie... es-tu obligée de faire tes fouilles dans ces lieux sales et poussiéreux?
- Oh, sweetheart... why do you have to do your digging in these dusty, dirty places?
Winnie est poussiéreux, chérie.
Pooh's dusty, sweetheart.
Il est plein de poussière, et tu la respires.
He's dusty and you breathed him in, okay?
Vous connaissez les circonstances qui nous ont conduits à ce vieux théâtre en cette belle nuit d'été.
I'm sure that you are aware by now of the circumstances... that have led us to this dusty theater on this beautiful summer night.
Depuis Mar del Plata, elle était sur une chaise... et elle prenait la poussiére.
Since Mar del Plata, it rested on the same chair... getting too dusty.
Il s'agenouille devant le premier venu, et nettoie la poussière de ses pieds.
... he kneels before the first one washing his dusty feet with his shirt.
Il faut pas y toucher, mais les livres, ça prend la poussière, et la nuit, c'est pas sain.
Nobody should touch them, but the books, get dusty, and at night, it's not healthy.
Toute cette poussière!
So dusty!
Dans les ateliers poussiéreux, près des fours, les travailleurs reçoivent de copieuses soupes.
In the dusty workshops next to the frames oven, the workers receive nutritious war soup.
Pour tous les fans de Dusty!
This is for all you Dusty fans.
Comme les gens rongés par la famine.
Like famine pictures from those dusty countries.
Les livres seraient poussiéreux.
The books aren't even dusty.
Et sa chute de reins Est des plus admirables.
Just like that river twisting through the dusty land
Non, tu dois les convaincre que vous deux être un vrai couple marié. ou celle là va retourner faire des ceviches à la cuillère tout en portant un seau sur un terrain de foot à Mexicainville!
No. you have to convince them that you two are a real married couple or this one's gonna be spooning ceviche out of a bucket on a dusty soccer field back in Chimichangaville!
Il se souvient des années passées comme s'il regardait à travers une fenêtre poussiéreuse, le passé est quelque chose qu'il peut voir, mais pas toucher.
He remembers those vanished years. As though looking through a dusty window pane, the past is something he could see, but not touch.
" exilés ici-bas, sur la terre.
Down on the dusty earth
Celui-là est sale.
I think this one's dusty.
Dès qu'on aura fait le plein, on s'en ira au plus vite.
Well, I'll tell you what. As soon as that gas station opens down there... we'll get gas, grub, and we'll hit the dusty trail.
Chaque semaine, on suit les tribulations de Mantan et Sleep'n Eat. Deux vrais nègres, le duo noirci!
Every week, we follow the trials and tribulations... of Mantan, Sleep'n Eat- - two real coons, the Dusty Duo!
On applaudit nos deux vrais nègres! Le duo noirci!
Let's welcome to the stage two real coons... the Dusty Duo- -
Je ne sais pas, un vieux rose, par exemple.
I don't know... Dusty pink, maybe?
Pangja marche devant lui sur la route vers la maison de Chunhyang, la route large et pleine de poussière.
Pangja leads the way On the way to Chunhyang's home A wide, dusty road leads into a trail
Il y a pas de poussière!
The place isn't that dusty!
Le pire ce sont les tasses. Vous avez de très, très poussiéreuses... tasses.
You have very, very dusty... cups
Je veux nettoyer vos tasses de fond en comble.
I want to clean your dusty cups from the inside out.
C'est le vin pas cher et poussiéreux qui est... sur la droite.
That's from the cheap and dusty wine on the... on the right.
c'est le pas cher et poussiéreux.
that's the cheap and dusty.
Qui nous enverrait un truc si poussiéreux?
It's so dusty. Who would send us something so dusty?
"Et derrière les verres l'oeil plein de colère."
"And behin da glass der dusty fowny eye."
Nous commandâmes les mêmes catalogues.
We ordered the same catalogues and hiked through dusty passes with the girls.