Translate.vc / Francês → Inglês / Dyke
Dyke tradutor Inglês
704 parallel translation
C'est le camping Chez Dyke.
Dyke's Auto camp.
Lord Chester Dyke, une part plus 5 pièces d'argent.
Lord Chester Dyke. No injury, one share and Ј5 of silver.
Et qu'on creuse une brèche dans la digue!
And have your men dig through that dyke.
Je peux vous citer Lubitsch, Fleming, Van Dyke ou La Cava.
Oh, I can name to you Lubitsch and Fleming and Van Dyke and La Cava
Le chemin de la digue.
The dyke road,
Barstow, Dyke, Finch, Lowell,
Privates Baker, Barstow, Dyke, Finch, Lowell,
Qui nous dit qu'ils viendront?
- Devil's dyke. - How do we know they'll accept?
On dirait tes 1ers écrits. En plus mature.
Says the girl with her finger in the dyke.
Et qu'elle ne soit pas lesbienne.
Make sure she's not a dyke.
Regardez-vous, vous êtes pathétique.
Look at yourself, you pathetic old dyke.
Alors on a construit une digue de là jusque là-bas.
We built a dyke from there to there.
C'est une gouine!
She's a dyke!
Finalement t'as tourné gouine?
So you finally turned dyke?
Gouine?
Dyke?
J'apprécie pas trop les gens qui me traitent de gouine. Surtout que vous avez des goûts très pervers vous-même.
Well, I don't like people calling me a dyke when it's obvious that you have extremely perverted tastes yourself.
Je suis la fée marraine des bonnes gouines.
I'm the good dyke fairy godmother.
Oui, la fée marraine des bonnes gouines.
Yes, the good dyke fairy godmother.
Et je suis là pour répondre à la prière d'une bonne gouine.
And I'm here to answer to the prayers of a good dyke.
Et puis, cette gouine...
And then this dyke that smells like...
Sale gouine!
- You stupid dyke!
je vais changer de look changer de couleur de cheveux... et m'habiller comme une gouine.
Why, I'll have to change my appearance. I think I'll dye my hair another color... and start dressing like a dyke.
- Une gouine plutôt!
You're a dyke!
Après mon départ, tu trouveras bien une jeune fille avec qui tu joueras, parce que t'es qu'une gouine, une lesbienne, une sale goudou.
But don't worry. after I'm gone, you'll find yourself another little girl to play with because face it, you're a dyke, a lesbian, a no good queer.
Ecoute, j'ai une vieille tante avec des dents comme celles-ci. Mais ce n'est pas Dracula.
You meet an old dyke, your friend has a headache, and you believe there is a spell, a witch.
C'est sûrement une gouine.
Probably a dyke anyway.
Tu parles de pureté, toi, la lesbienne?
"Angels?" You're just a dyke.
S'ils percent la digue, c'est l'inondation.
If they drill into the dyke they'll flood the mine.
Ils étaient au niveau 93 et avançaient vers la digue.
They were at 93 level. They were driving towards the big dyke.
- Ils allaient vers la digue.
Going toward the dyke.
La voilà, messieurs. La grande digue.
So, this is it, gentleman, the big dyke.
Tout forage dans la digue libérerait cette masse d'eau et détruirait toute l'exploitation, et cela en 24 heures.
Any dig through the dyke would release that water under pressure. Enough to destroy the Sonderditch and the whole minefield in 24 hours.
Au lieu d'indiquer la présence d'eau, - il indique de l'or.
It looks authentic, but instead of water beyond the dyke it shows gold.
Il faudra dix jours pour atteindre la digue.
It'll take ten days to reach the dyke.
Nous allons foncer droit dans la digue, au niveau 80.
We're going right, slap, bang through the middle of the dyke at the 8 level.
Arrêtez-vous à la digue.
I want you to stop when you reach the dyke.
On s'attaque à la digue cette nuit?
Are we going through the big dyke tonight?
Une inondation... la digue.
A flood through the dyke.
- Oui, ils perçaient là.
The dyke? They were drilling there.
"J'aime toutes les gouines."
"I never met a dyke I didn't like."
Les comiques racontent toujours des histoires de pédés, mais jamais d'histoires de gouines.
If you notice, comics will do endless fag jokes but never dyke jokes.
Lâche-moi, espèce de grosse gouine!
Get your hands off of me, you fat pig dyke!
Qu'est-ce que tu veux dire?
What the hell do you mean, dyke?
Une grosse gouine?
A fat dyke!
J'obéis pas aux gouines.
No dyke gives me orders.
Il a dit que ça faisait de lui un pédé.
He said if I was a dyke, that made him a queer.
Une gouine.
A dyke.
Hanrahan, c'est une gouine.
Hey, Hanrahan! She's a dyke!
- Que sa femme était gouine.
- I told him his wife was a dyke.
Pas tout à fait.
Like El Greco, Rembrandt, Van Dyke.
- Quoi?
The dyke?
- La digue?
It came in through the dyke.