Translate.vc / Francês → Inglês / Dîtes
Dîtes tradutor Inglês
94,059 parallel translation
Si vous dîtes aux seigneurs d'envoyer leurs hommes protéger le Mur, ils le feront.
If you advise all the lords to send their men north to hold the Wall, they'll do it.
Mais si vous dîtes vrai, sur ce qui nous attend, je ne peux rester à l'écart.
But if what you said is true about what's up there, I can't wait out this war.
Ou à propos de toutes ces choses offensante que tu m'as dites, ça pourrait être le pire parce que ça insulte mon intelligence.
Of every offensive thing you've ever said to me, that might be the worst because that insults my intelligence.
Dites-le-moi, je vous le dis, je signe un papier et je rentre chez moi.
Why don't you just tell me so I can say it, sign a statement and go home.
Dites à l'agent Holman de ne pas me parler comme si j'étais sa belle-fille rouquine.
Maybe Agent Holman over there could stop talking to me like I'm his red-headed stepchild.
Dites-le-moi.
Tell me.
Si vous répondez à ça, je croirai tout ce que vous dites.
If you answer my question, I'll believe anything you say.
La prochaine fois que j'y vais, passez et dites que vous êtes nouveaux aussi.
Next time I'm over, just drop in front of the parents we're both new in the neighborhood.
Dites-le à Cersei.
Tell Cersei.
Vous me dites, ce qui se passe par sa sœur.
You've told us you're the one in person and her sister.
Dites-Sansa à la maison de sa sœur.
Tell Sansa her sister's home.
Vous dites que vous ne pouvez pas avoir d'enfants.
You say you can't have children.
Dites--moi ce qu'ils sont!
Tell me what they are!
Votre "produit", comme vous dites, sera bientôt obsolète sur le marché.
Your "merchandise," as you put it will soon be obsolete on the marketplace.
Dites-le-moi!
Tell me!
Juste... dites-moi, qu'est-ce qui ne va pas?
Just... Just tell me, what's going on?
Dites-nous ce qui se passe.
Do you wanna tell us what's going on?
Qu'est-ce que vous dites exactement?
What exactly are you saying?
Dites moi votre prix
Name your price.
Vous dites que vous me possédez?
You're saying you own me?
Ne dites rien.
Oh, don't say it.
Dites moi que vous avez trouvé quelque chose.
Tell me you found something.
Ne me dites pas ce que vous pensez Ken, mais ce que vous savez.
Fitz : [Echoing] Don't tell me what you think, Ken. Tell me what you know.
Dites-moi que vous plaisantez?
Tell me you're joking.
Si vous ne me dites pas où est Huck,
If you don't tell me where Huck is,
- S'il vous plait, dites moi ou il est.
- Please, just tell me where he is.
Vous me dites de céder la Présidence.
You're telling me to cede the Presidency.
"Dites-leur que vous méritez d'être président."
Tell them you deserve to be President. "
Dites le M. le Président
Say it, mr. President.
Claudia, dites-moi, quel problème a votre fils?
Claudia, what do you think is wrong with your son?
Il semble que vous dites que la Terre a initié l'attaque.
Sounds like you're saying Earth initiated the attack.
Dites-moi simplement ce qui s'est vraiment passé.
Just tell me what really happened.
Si vous dites que c'était un drone, ok.
Now you say it was a drone, okay.
C'est vous qui le dites.
Speak for yourself.
Dites-vous que si on doit travailler ensemble, on devrait se connaître un minimum.
Figured if we're gonna be working together, we might as well get to know each other.
Ce... ce que vous dites est impossible.
What... what you're saying just isn't possible.
- Dites-nous où il est...
- Tell where he is right now...
Vous me dites que je ne peux pas rentrer chez moi?
You telling me I can't go home?
Pourquoi ne dites-vous pas à Gus que je ne récompense ni son talent ni son dur labeur?
Hey, why don't you tell Gus that it's not all his hard work or talent that I'm rewarding?
Dites-lui ça.
Please tell him that.
Oh, en passant, dites-moi, Capitaine, depuis combien de temps avez-vous eu ma salope d'ex-femme en garde à vue?
By the way, tell me, Captain, how long have you had my bitch of an ex-wife in custody?
Vous dites que le policier parlait dans sa radio.
You said the officer was talking on his radio.
- Pourquoi dites-vous toujours "si"?
- Why do you keep saying "if"?
Dites-le avec une émoticône pour être à la page.
Love. L-O-V-E. L-U-V if you're feeling sassy.
Dites... je peux vous piquer une clope?
- Hey, uh... you mind if I bum one of those?
Très bien, dites bonjour au Président William Henry Harrisson.
All righty.
Dites-lui de me lâcher!
Get him off me!
dites-le moi je vous en prie.
please just tell me.
Mais de toutes les conneries que t'as dites, c'est la pire.
But out of all the stupid things you've ever said, that is the stupidest.
Dites à l'évêque plus d'événements religieux.
Tell the Bishop no more church events.
Dites moi, où puis-je trouver notre hôte?
Tell me, where can I find our host?