Translate.vc / Francês → Inglês / Dù
Dù tradutor Inglês
1,174,112 parallel translation
POINT DE VUE DU GOUVERNEMENT
GOVERNMENT PERSPECTIVE
Même si je pense qu'il n'y a pas que du bon dans la gauche, je me reconnais dans leurs idées.
Even though I think that the left is not all blessings, I recognize myself in their ideas. The idea of change.
De chercher le respect du changement, de remettre en question.
Of looking for respect for change, of questioning things.
COUPE 2014 le contraire de tout ça, le refus du changement et le maintien des traditions à tout prix parce que ce sont les traditions.
CUP 2014... as the opposite of that, as refusing the changes and maintaining traditions at all costs, just because they are traditions.
Quelle vie auriez-vous eue à l'époque du parti communiste?
How would it have been, back in Communist Party times, for you?
Si je me dis que la question du genre doit être abordée comme une interprétation culturelle et non comme quelque chose de créé par Dieu,
If I understand, more and more, that the gender issue is supposed to be addressed as a cultural construct, not as something created by God,
Les habitants de Lochnafoy... se sont réveillés avec la mauvaise nouvelle que le monstre du Loch Ness était mort.
Residents of Lochnafoy and... woke to the sad news that the Loch Ness Monster is dead.
La carcasse de Nessie a été trouvée échouée ce matin sur les belles belles rives du loch.
The bones of Nessie were found washed up this morning on the bonny bonny banks of the loch.
Je suis au pied du Carn Mhor.
I'm at the foot of Carn Mhor.
Tu veux l'emmener faire du roller?
You wanna take him roller-blading?
On a dû se battre pour les empêcher de le débrancher.
We had to fight to stop them turning off his life support.
Il manque une partie du cortex préfrontal.
Part of the pre-frontal cortex is missing.
Les secours ont survolé la zone juste avant la découverte du corps.
Mountain Rescue flew over just before the body was found.
C'était au milieu du merdier trouvé sur la plage.
That was among the crap found on the beach.
Il a dit qu'il n'avait pas parlé du cœur par peur de se faire engueuler.
He said he didn't mention the heart in case he got a bollocking.
J'aurais dû le cramer, ce machin.
I should've burned the thing.
Comment j'ai coincé le monstre du Loch Ness.
How I Caught The Loch Ness Monster.
On trouve le même jour un corps sans une partie du cerveau et un cœur, et vous vous dites "pas de chance"?
The same day a body is found with part of its brain removed, a heart turns up and you think that's, what, bad luck?
Le coup du cerveau, il en fait trop.
The thing with the brain, he's overdoing it.
Au-delà du pouvoir, il veut être admiré.
More than power, he needs to be admired.
Jusqu'à preuve du contraire, il fera l'objet d'une enquête séparée.
Until we find out otherwise, we'll treat that as a separate murder investigation.
Si on peut améliorer ça, on aura l'écriture du tueur.
If we can get that enhanced, we could have the killer's handwriting.
On trouve le même jour un corps sans une partie du cerveau et un cœur, et vous vous dites "pas de chance"?
The same day a body is found with part of its brain removed, a heart turns up and you think that's what, bad luck?
Isla Marr, 8 h du matin.
Isla Marr, 8 : 00 a.m.
C'est la fille du Dr Marr.
That's Dr. Marr's daughter.
Les isotopes nous diront d'où venait le propriétaire du cœur.
Isotopes will tell us where the owner of the heart was from.
Je viens d'avoir un appel du commissaire.
I just got a call from the superintendent.
J'aurais pas dû t'insulter.
Shouldn't have called you a bitch.
Certains pensent que je fais du mal à l'économie locale.
Some people think I'm damaging the local economy.
Ça fait partie du jeu.
That's part of the game.
- Ouais, ça m'a fait du bien.
- Yeah, it felt good.
Vous ne l'avez pas touché du tout?
You didn't touch him in any way at all?
Ça pourrait être le reste du corps, là.
That could be the rest of the body right there.
Il est daté du jour de la mort de Niall Swift.
It came out the day Niall Swift was killed.
Ça tourne, s'incline, fait du surplace, des panoramiques.
Rotates, tilts, hovers, pans.
Il passe pour avoir du talent, par ici?
Is he what passes for talent'round here?
Je sais pas du tout comment c'est arrivé ici.
I've no idea how that got here.
Au pied du Carn Mohr, vous n'avez pas dit qu'il était chez vous quelques heures avant.
At the foot of Carn Mohr, you didn't mention that he'd been in your house a few hours earlier.
C'est le reste du cerveau de Niall Swift.
That is the rest of Niall Swift's brain.
Oui, j'aurais dû le dire,
Yeah, I should've mentioned,
Comme nous le supposions, c'est un bout du cerveau de Niall Swift.
As we expected, it is a sliver of brain from Niall Swift.
Trouvé dans du polyéthylène clair.
It was found in clear polyethylene.
Qui est en fait du sang.
Turned out to be blood.
Nous avons pu extraire de l'ADN du sang.
We were able to extract DNA from the blood.
Peut-être le sang du tueur.
Could be the killer's blood.
Pas le sang du tueur.
It's not the killer's blood.
Vous avez coincé le tueur du prof de piano?
Have you caught the person who killed the piano teacher?
Voilà l'édition complète du journal.
Complete copy of the newspaper.
Il a arraché les mots croisés du sien.
He tore the crossword out of his.
Si on peut faire améliorer ça, on aura peut-être l'écriture du tueur.
If we can get that enhanced, we could have the killer's handwriting.
BUREAU DU PROCUREUR DE SÉOUL
SEOUL PROSECUTOR'S OFFICE