Translate.vc / Francês → Inglês / Earl
Earl tradutor Inglês
5,369 parallel translation
Son nom vient du Comte d'Effingham, qui était général dans l'armée Britannique.
It was named for the Earl of Effingham, who was a general in the British army.
Je discutais avec Earl ici
I was chatting with Earl here.
Ça c'était pour avoir annulé My name is Earl!
That's for canceling My Name is Earl! "
Elles se sont disputées sur l'Earl Grey ou Major Grey, et mère l'a frappée avec une serviette.
They got in a dispute about Earl Grey or Major Grey... and Mother snapped her with a tea towel across the face.
Qui est-vous, Earl Butz? ( secrétaire à l'Agriculture américain )
Who're you, Earl Butz?
Earl, je suis inquiète.
Earl, I'm worried.
Earl, tu regardes cette série?
Earl, you watch that show?
Un Earl Grey Tea pour la miss.
An Earl Grey tea for the lady.
Il pense que parce qu'il a le titre Earl of Warwick il peut avoir toute l'argent de votre mère.
He thinks because he has the title Earl of Warwick that he can have all your mother's money to himself.
Comte de Richmond.
Earl of Richmond.
Elle simule un malaise pour arriver à ses fins.
She did own Brian Earl in negotiations by pretending to faint.
Earl, j'ai besoin d'un conseil.
Earl, I need some advice.
Moi, Richard Neville, Comte de Warwick, jure être votre loyal et fidèle serviteur, à partir de ce jour, jusqu'au jour où je mourrai.
I, Richard Neville, Earl of Warwick, swear to be your loyal and faithful servant, from this day, until the day I die.
Earl, Caroline va tomber amoureuse d'une lesbienne.
Earl, Caroline's about to fall in love with a lesbian.
Earl, Caroline est en train de devenir idiote.
Earl, Caroline's being an idiot.
Vous travailliez comme valet de pied pour le comte de Grantham.
You have worked instead as a footman for the Earl of Grantham.
Il paraîtra plus respectable avec un comte anglais?
An earl as a brother-in-law will make him respectable?
Une autre fille de Comte pourrait-elle être intéressée par moi, pensez-vous?
Would there be another earl's daughter who'd be keen to take me on, do you think?
Le comte de Grantham?
The Earl of Grantham?
Depuis la succession de Lady Eastbrooke par la Vicomtesse de Marlyemead, notre cousin Baldrik était devenu... le comte de Witherstead.
With the succession of Lady Eastbrooke to Viscountess of Marlyemead, our cousin Baldrick becomes... the Earl of Witherstead.
Oyez, oyez, voici sa majesté et sa majesté, les très riches et très importants le vicomte James Earl Raquette de Tennis, et duc de l'équipe de Lacrosse.
Announcing the arrival of His and His Majesty, the exceedingly wealthy and very important Viscount James Earl Tennis Racquet, and Duke of Lacrosse Team.
Et vous n'êtes pas le vicomte James Earl Raquette de Tennis!
And you're not Viscount James Earl Tennis Racquet!
Désolé, mais le vicomte James Earl Raquette de Tennis et le duc de l'équipe de Lacrosse sont arrivés il y a deux heures.
I'm sorry, but the Viscount James Earl Tennis Racquet and Duke of Lacrosse Team already arrived two hours ago.
Earl, Je dois réconcilier Han et Caroline.
Earl, I gotta get Han and Caroline to make up.
Regarde, Earl, on porte nos t-shirts "Les cupcakes de Max".
Look. Look, Earl, we're wearing our "Max's homemade cupcakes" t-shirts again.
Tu es vraiment une perle rare, 99 % des hommes ne me regardent que la poitrine. Je dois rentrer.
Oh, Earl, you are one in a million, literally,'cause 999,999 men have only looked me in that area.
Notre nouveau G.G est l'objet de toutes les discussions, c'est le Comte d'Athlone et même un membre mineur de la royauté fait sensation.
Our new G.G. is big news around here, he's the Earl of Athlone and even a minor royal causes a stir.
Mais, un comte n'est-il pas ringard pour un londonien?
But isn't an earl old-hat to a Londoner?
Pas quand le Comte est l'oncle du Roi.
Not when the Earl is the King's uncle.
Ouais, Earl Whatchamahooey.
Yeah, Earl Whatchamahooey.
Notre Gouverneur Général, le comte d'Athlone, était originellement Prince Alexandre de Teck.
Our Governor General, the Earl of Athlone, was actually born Prince Alexander of Teck.
C'est encore à propos du comte, je parie.
More gabbin'about the Earl, I bet.
Le Comte d'Athlone et sa Royale Altesse la Princesse Alice,
The Earl of Athlone and his consort her Royal Highness Princess Alice,
Le Comte et la Comtesse avanceront vers l'estrade où j'offrirai un bouquet à la Princesse Alice...
The Earl and Countess willl make their way to the dais, where I will present a bouquet to Princess Alice...
Alors je montrerai au Comte et à la Comtesse leurs places.
I will then show the Earl and Countess to their seats.
Voici mon dernier chèque.
Earl, here's my last check.
Et voilà de l'earl grey avec du lait.
- Hey. Here's some Earl Grey with milk.
Earl, comment se passe ton nettoyage?
Okay, Earl, how is cleaning your area coming along?
Madame douairière Paige, je, Evan R. Lawson, premier Comte de Passaic, suis fier de vous présenter notre humble demeure.
Lady dowager Paige, I, Evan R. Lawson, first Earl of Passaic, am proud to present our humble abode.
Earl, l'un d'entre eux est asiatique.
Earl, one of them's Asian.
( Respirations ) Regarde Earl là-bas.
[Gasps] Look at Earl over there.
Bonne chance, Earl!
Good luck, Earl!
( les deux respirent fort ) Earl, c'était inspirant.
[Both gasp] Earl, that was inspiring.
Je ne vais pas tomber dans le panneau des tentatives de Wade pour me faire rater mon vol.
Earl, I'm not gonna fall for Wade's attempt to get me to miss my flight back home.
C'est sérieux.
Earl, this is serious.
Yeah, c'est un juste un Earl Grey ( thé )
Yeah, it's just Earl Grey.
29ème baron d'Hertfordshire. "
"14th Earl of Cornwall-upon-Tthames, 29th Baron of Hertfordshire."
Earl Rice de Kodak.
Earl Rice from Kodak.
Il a été futur Duc, Comte, Marquis, 12 fois en cinq siècles. Il pense peut-être éventuellement
Not again, he's been someone's future duke, earl, count, marquis, 12 times in five centuries.
- Earl grey ou thé rouge?
Earl gray or rooibos?
Le comte de Witherstead!
- The Earl of Witherstead!