Translate.vc / Francês → Inglês / Earthquakes
Earthquakes tradutor Inglês
466 parallel translation
Sous le choc de catastrophes... explosions, séismes, accidents de train, sous l'effet de la terreur apparaissent souvent des troubles mentaux.
Exposure to catastrophes such as explosions, earthquakes and railway accidents - in short, exposure to fright and horror often triggers insanity.
- Même vos tremblements de terre.
- Even the violence of your earthquakes. - Stay here.
Quoi, les tremblements de terre?
What, earthquakes and all?
En raison des nombreux tremblements de terre?
Because of the many earthquakes?
Les tremblements de terre... Volcans et les typhons.
Earthquakes... volcanos and typhoons.
Des savants pensent que la sécheresse et les séismes ont transformé le monde en un immense désert.
Some scientists think that great droughts and earthquakes turned the whole world into a gigantic dustbowl.
Les séismes que nous subissons ont été très utiles de ce côté-là.
Our earthquakes have been valuable in that respect.
Pourquoi pas un tremblement de terre, Cassandre.
He left out earthquakes, the old doom-spreader.
Que la terre tremble
♪ Come cyclones, come earthquakes ♪
Allemagne, bombe A, inondations, cyclones, séismes, émeutes.
Floods, cyclones, earthquakes, riots.
Les séismes seront gigantesques.
There will be giant earthquakes.
A propos, mon père... les tremblements de terre sont fréquents, ici?
By the way, Reverend. Are there many earthquakes? I have seen the ruins.
Cette crevasse est toute récente.
This crevice is new. It must have opened during one of the earthquakes.
Depuis ce jour notre terre a subi des tremblements et des typhons.
Since then, our land has been torn by earthquakes and typhoons.
Les Marines débarquent à grands renforts de troupes.
"Marines move in with high troop carriers." I'll even take earthquakes.
Ils s'attendaient à voir un ouragan, la parole de Jésus frapper le ciel, les épées tomber dans leurs mains levées, et les chars de César engloutis.
They had come seeking earthquakes and whirlwinds the word of Jesus to smite the heavens and drop fiery swords in their upraised hands drown Caesar's Chariots in the sea.
- C'est une région où ils sont fréquents.
- This is the land of many earthquakes.
Dans le monde entier, aucun endroit en a d'aussi grandioses... superbes, magnifiques, les tremblements de terre ici.
In the whole world, no place has such big... such beautiful, such magnificent earthquakes as right here.
Alors que la terre continue à trembler au Chili, les Nations Unies ont offert leur soutien immédiat.
As the series of earthquakes continue to destroy Chile... the United Nations has granted immediate emergency aid.
Mon père m'a raconté une vieille légende, du temps où la terre tremblait tant. Les hommes ont pris la mer.
My father once told me of an ancient legend, of the time of the great earthquakes when the land shook like the sea, and men took to boats and crossed the waters to the North.
Notre administration a même demandé l'établissement de tous ces plans. Mais ils sont inutilisables. Car les tremblements de terre, les alluvions, les infiltrations continues, ne cessent de modifier, voire bouleverser, le sous-sol.
Our administration ordered all these maps, but they turned out useless, because earthquakes, floods, constant infiltrations of water are forever modifying structures underground.
II faut prévenir ces séismes.
Something ought to be done about those earthquakes.
Les résultats seraient dévastateurs, l'humanité serait en danger.
Earthquakes, tidal waves, mass destruction on an apocalyptic scale!
Il y a déjà eu des séismes dans la région, rien ne prouve que nous y sommes pour quelque chose.
There have been earthquakes in that area before. We have no proof that this one was caused by our bomb.
Des secousses ont été ressenties à Port Victoria en 1890, 1903 et 1920, et un séisme important a eu lieu en 1934.
"Earthquake tremors recorded in 1890, 1903, 1920." "A series of earthquakes in 1934."
Ce qu'il ignore sur les séismes, la sismologie et les prouesses technologiques, ne mérite pas d'être connu.
And what he doesn't know about earthquakes and seimonoso- - seismo- - seismology and technological achievements, is absolutely not worth knowing.
C'est un bâtiment oriental classique ayant subi l'influence de l'architecture occidentale, conçu pour résister aux tremblements de terre. Cela vous va?
It's a great example of classic oriental design combined with modern style showing a distinct influence of Western civilization with original stress adjustments for earthquakes.
On se lasse même des tremblements de terre.
You can get sick of everything. Even earthquakes.
Non, pour les tremblements de terre.
I worry about earthquakes.
Comme vous le savez, l'un des rêves de l'homme a toujours été de comprendre et de prédire les séismes et les éruptions volcaniques, pour éviter les morts inutiles et les tragédies qui vont avec.
As you all know, one of man's dreams has been to understand and predict earthquakes and volcanic eruptions to prevent needless death and wanton tragedies.
Plusieurs fois, des tremblements de terre avaient détruit des parties de la ville, mettant à jour des champs de ruines antiques.
Parts of the town had been destroyed several times by earthquakes. As a result, old relics were often found under the ruins.
Elles sont conçues pour supporter des séismes.
These clocks were made to withstand earthquakes.
- Un tremblement de terre?
What kind of earthquakes do they have in this place?
Et le douzième est revenu avec d'incroyables histoires de murs de feu, de séismes violents, son esprit perdu, victime sans doute de tortures a-simiennes.
And the twelfth returned with incredible stories of huge walls of fire, strange, violent earthquakes, his mind gone, shattered no doubt by some un-simian torture.
Il y a de nombreux tremblements de terre et des typhons au Japon.
There are many earthquakes and typhoons in Japan.
Les maisons en bois en hauteur sont facilement ébranlées par les tremblements de terre et les typhons.
Wooden houses in high places are easily shaken by earthquakes and typhoons.
Mon peuple a connu tremblements de terre, épidémies, inondations. Mais les Espagnols ont fait pire encore.
Plagues have come over my people, earthquakes and floods but what the Spaniards did to us is much, much worse.
Le Neptune des Grecs, dieu des mers, des océans... des tremblements de terre et autres catastrophes naturelles.
In Greek mythology, the god of the seas, storms, tempests earthquakes and other miscellaneous natural disasters.
Les Cahill survivent à tous les désastres naturels ou surnaturels.
Cahills have survived floods, earthquakes, pestilence... every natural disaster known to man. Not to mention... a few unnatural ones.
Les mystiques prédisaient des séismes, et l'extinction de la vie telle que nous la connaissions.
Mystics predicted earthquakes and the end of life as we knew it.
Je ressens l'impression qu'ils sont inquiets pour leur enfant.
This structure is inherently flexible, enabling it to withstand earthquakes.
La rupture gravitationnelle, les tremblements de terre le long de la faille San Andreas, ainsi qu'en Yougoslavie, et en France, ont causé d'énormes pertes en vie et en matériel.
'The gravity disruption. 'the earthquakes in the United States along the San Andreas Fault'and in Yugoslavia as well as southern France. 'has caused enormous damage to life and property.
Expliquez-moi encore en quoi les vessies de mouton peuvent empêcher les séismes.
Explain again how sheep's bladders may be employed to prevent earthquakes.
Assez de tremblements de terre.
I'm sick of earthquakes.
Oui, le chef de la police me disait l'autre jour que les tremblements de terre sont dus à l'évaporation des eaux.
You know, the village constable told me the other day that earthquakes happen because of water evaporation.
Inondations, tornades, tremblements de terre, massacres, émeutes, fusillades, meurtres, crashs aériens, famines...
Floods, tornadoes, earthquakes, massacres, riots, killings, air crashes, famine... nothing but disaster.
Les Earthquakes ont des filles dans leur gang!
The Earthquakes'got girls in their gang.
On est le gang des Earthquakes.
We're the Earthquake Gang.
Alfred, trouve les Earthquakes.
Alfred, Hnd the Earthquakes.
La faille est instable, d'où les séismes en Californie.
The fault line is shifting, which is why you get earthquakes in California.
Ça n'a pas l'air très accueillant.
Constant earthquakes, gravitic shifts, tidal waves.