Translate.vc / Francês → Inglês / Eastern
Eastern tradutor Inglês
2,488 parallel translation
Fil et aiguille, pansements pour les talons, faux hymens pour les mariées du proche-orient qui ont fauté.
Needle and thread, band-aids for sore heels, Fake hymens for those not-so-well-behaved Middle eastern brides.
- Meilleur, plus fort. D'Europe de l'Est, sans les contraintes des organismes sanitaires.
It's from Eastern Europe where they don't have to worry about all those pesky FDA regulations.
Passons au dernier point, les frontières des terres de l'est.
And so moving on to our final point for discussion the boundaries of the Eastern Territories.
Barack annonce ensuite qu'il allait installer des systèmes de missiles en Europe de l'Est pour encercler la Russie.
Barack then announced that he was going to move missile systems into Eastern Europe to encircle Russia.
Obama a nommé le lobbyiste principal de la famille royale Saudienne, George Mitchell, comme Envoyé en chef au Moyen Orient.
Obama appointed top lobbyist to the Saudi Royal Family, George Mitchell, as the lead Middle Eastern envoy.
Celui qui les commande,... le colonel lchiki, leur rappelle la devise des samouraïs :
On the other side of the world on the Eastern Front, the Red Army was going through its own ordeal.
Les bombardiers alliés vont détruire Dresde,... important lieu de communication.. ... vers le front de l'Est, et 5e ville industrielle,... jusqu'ici épargnée. Elle était la Florence du Nord, un trésor historique de L'Europe.
In February 1945, Allied bombers attacked Dresden, an important communications hub for the German armies on the Eastern Front, and the fifth biggest industrial city in the Reich.
... est désormais à la tête du gouvernement. Son 1er discours révèle sa volonté.
Cities in northern and eastern France were bombed.
... traversent toujours la Volga pour amener des renforts. Chaque jour, des milliers de jeunes hommes,... parfois sans arme, ni formation militaire,... sont déversés sur les berges.
After two years of bitter fighting in Russia, the Eastern Front was at a standstill.
Chacun doit prouver.. ... qu'il n'a pas été capturé par lâcheté.
On the Eastern Front, since the fall of Stalingrad, the Wehrmacht was no longer the same.
".. À un adversaire terrible :
Soldiers in the eastern front,
L'absence d'action des USA en Europe de l'Est prouve que l'agression de l'URSS à la frontière afghane ne sera pas dénoncée publiquement par les USA.
The United States'lack of action in Eastern Europe proves that the Soviet Union's aggression at the Afghan border will not be opposed publicly by the United States.
Les gens qui voyagent le long de la Côte est auraient commencé à revoir leur plan de déplacement en réaction à la menace d'un complot terroriste signalé par les autorités.
A class-action suit brought by the families of the victims is meant to be heard beginning next month. Commuters along the Eastern Seaboard are reassessing their travel plans in response to an FBI warning of a possible terrorist plot.
À 17 ans, elle tuait pour les triades. Elle est devenue le tueur à gages numéro un du marché oriental des trois dernières années. Une valeur sûre.
At 17, she was killing for the Triads and has grown up to become the number one hitter in the Eastern market for the past three years- - a snip at 10 to 1.
Il m'a dit de vous dire que les ambassades françaises des pays de l'Est vous sont ouvertes, a vous et votre famille.
He told me to tell you That the French Embassies in the countries of Eastern Europe are open, to you and your family
Il touchera d'abord New York, puis Paris et le col de Jiayuguan, en Chine.
First, it'll hit New York then Paris then the Jiayuguan Pass in eastern China.
Dans chaque grande ville de Côte Est, peut-être dans l'ensemble des États-Unis découvre une panne identique dans ces villes cela est incroyable aucun rapport sur des pertes humaines les dégats semblent limitées seulement aux substituts jusqu'à présent, aucune des déclarations de VSI.
In every major city on the eastern seaboard, possibly in the entire United States describing an identical failure in those cities this is unbelievable no reports of human casualties the damage appears limited only to surrogate units thus far, no statements from VSI.
Principalement d'auteurs d'Europe de l'Est.
Yeah, mostly Eastern European authors.
Une meute de l'Est.
Eastern Pack wolves.
- Hey, c'est quoi votre problème, stupides chiens de l'Est?
- Hey, what's your problem, you stupid Eastern dog?
Les loups de l'Ouest ont ruiné la chasse de Kate.
The Eastern Wolves ruined Kate's hunt.
C'est juste que ces Loups de L'Ouest.
It's just those Eastern Wolves.
Can-do s'est fait agressé par des loups de l'Ouest.
Can-do was jumped by a group of Eastern Wolves.
Les loups de l'Est.
The Eastern Wolves.
Quand le Mur a été bâti, certaines gares se sont retrouvées du mauvais côté, dans le secteur Est.
When the Wall was built, some stations ended up on the wrong side, in the Eastern sector.
Sur la côte est.
Eastern Seaboard.
Sommes-nous dans la zone orientale du cimetière?
Are we in the eastern part of the cemetery?
Il y a un bon resto oriental avec les meilleurs je ne sais plus trop quoi.
Yeah. there's a great Middle Eastern place there. It has the best, I don't know, something.
Il avance en direction du sud-est.
Continuing in south eastern direction.
Le meilleur poisson est celui de la mer de l'Est.
The tastiest fish is the caviar from Eastern Sea.
D'après les échanges de tirs permanents du côté de la Porte de Tirespol et du fort est, nos gars se battent toujours.
Judging by the fact that shooting does not stop in the area Terespoljske gates and the eastern forts, tom is still our fight!
C'est le 7e match de la finale du championnat de l'Est.
It is Game 7 of the Eastern Conference finals.
Les Nets sont désormais champions de l'Est.
And now the Nets are the Eastern Conference champions.
Musique orientale
Eastern Music
Ils ont longtemps terrorisé la côte est avant leur capture.
They terrorized the eastern seaboard for many years, until their capture.
Vous, vous prenez le quartier est.
You take the eastern quadrant.
Et votre drogue, ce sera cette jolie vue bien orientée.
And the only crack is the crack of dawn which you'll get from the lovely eastern exposure.
Regarde là-haut, le ciel de la mer de l'ouest.
Behold! The eastern sky This is daybreak
- Je ne comprends pas les Autrichiens.
I don't know about you Eastern Germans.
Ils ont besoin d'hommes dans l'est du Kentucky.
They need manpower in the Eastern District of Kentucky.
183. Sur la pente est.
183.it's on the eastern slope.
Quand l'attaque est finalement arrivée, je me souviens que c'était moi et mon équipe dans le coin sud-est de l'endroit qu'on couvrait.
When the attack finally happened, I remember it was myself and my team on the south eastern corner of basically the area that we were covering.
J'ai besoin que tu contact tes amis du bloc est.
Need you to reach out to your Eastern Block friends.
Mais ce matin, je me suis souvenu du joueur, Lucious Petit-kiki.
Right? Until this morning on my drive in, I remembered eastern Illinois linebacker Lucious Pusey.
Refrénez votre ardente fureur orientale!
Contain your fiery Middle Eastern rage!
Et maintenant, les Britanniques recommencent, ils massacrent les héros de la rébellion orientale à Kilmainham Gaol!
And now, in our own time the murdering Brits are at it again, slaughtering the heroes of the eastern rebellion in Kilmainham Gaol!
Et on multiplie les exercices d'alerte. - Les masques à gaz.. ... sont obligatoires.
As previously agreed with Hitler, the Russians had invaded the eastern half of Poland.
Ils sont entourés d'une ceinture d'explosifs télécommandés,... et lâchés quand un char allemand se profile à l'horizon.
Churchill made his famous "V for victory" sign, but he was forced to admit to Stalin that the Allies were not able to help him against the Germans on the Eastern Front.
... le danger qui les menace.
Adrien's mother was arrested and deported to a work camp in Eastern Europe.
Hitler écrit à ses troupes :
Belgians, Danes, Dutchmen, and the young men in the LVF ( Legion French Volunteers ), decide to don the German uniform and fight on the Eastern Front.
Au Moyen-Orient...
There's this Middle Eastern parasite...