Translate.vc / Francês → Inglês / Echoing
Echoing tradutor Inglês
473 parallel translation
"Un cri déchirant a résonné dans la nuit."
"One night I heard an anguished cry echoing."
Autour, des murs nus nous renvoyant l'écho de nos rires, comme si les morts étaient là. "
"The walls around are bare, " echoing to our laughter "as though the dead were there."
L'écho de ta voix
Your voice will still be echoing
" Puissante montagne, ô montagne
[Echoing] ¶ MOUNTAIN ¶ ¶ MIGHTY MOUNTAIN ¶
"O montagne"
[Echoing] ¶ MIGHTY MOUNTAIN ¶
Je constate que 7 ans d'éternité n'ont pas amoindri ta vulgarité naturelle.
Yes, I'm pained to observe that seven years in the echoing vaults of eternity... have in no way impaired your native vulgarity.
Pour entendre le train siffler
♪ And hear the whistle echoing across the hill ♪
Le grand écho de ces galeries qui ont fait l'histoire de l'Angleterre.
Those great echoing galleries where so much English history is being made.
Dans le murmure moqueur du vent il entend retentir les voix de la nuit.
In the mocking whisper of the wind he hears the echoing voices of the dark.
Frank!
[Voice Echoing]
L'écho de ces mots a résonné dans la salle d'audience.
Those are the words echoing through the courtroom at the trial of Barbara Graham.
La ressemblance, cette vengeance récurrente me terrorisent.
It is this resemblance, this echoing vengeance of Asa that terrifies me.
"Fini le temps des symboles, des appels à la pureté, à l'innocence à l'évasion..."
"It's time to set all the symbols aside, the echoing of purity, innocence, escape".
Disparu... disparu... disparu... disparu...
( ECHOING ) Vanished!
Stylo... disparu... mon stylo en or... disparu...
( ECHOING ) Yes, my gold pen!
Barbara! - Babara... bara...
( ECHOING ) Barbara!
Mr Freedom, très heureux de vous rencontrer.
[Super Frenchman, Echoing] Mr. Freedom... I am very happy to see you.
Dans les forets, on oublie la lumière du ciel.
To the echoing forests, where one forgets the light of the sky ;
- Leslie, je croyais... - Exactement comme ça.
Leslie, I thought... ( Columbo, echoing ) Just the way you're standing.
Vos minuscules pas résonnent en des lieux où il est conseillé de se faire discret.
Your dainty little footsteps are echoing in places... where one is well advised to tread lightly.
Et il y a ceux qui disent avoir entendu l'horrible cri d'agonie de la victime... leur parvenir par les cheminées dans un effroyable écho!
And there are those to this day who claim to hear the agonized screams... of the victim echoing through the chimney ports!
On entend ça depuis toujours dans ces collines.
That has been echoing around these hills as far back as can be remembered.
Nicki!
- [Footsteps Echoing] - Nicki!
Il est certain que les Juifs connaîtront de grandes souffrances. Mais qu'ont fait jadis les Américains? Ils ont exterminé les Indiens de la manière la plus abominable qui soit.
He saw in him not only a figure which, in the struggle against the church it was expedient to imbue with a religious aura but as a figure from other worlds who always bring help in times of distress echoing the theme of the Knights of the Holy Grail and Parsifal
Deuxièmement, si le format 11 x11 est réarrangé, on peut former un carré avec des diagonales, rappelant ainsi la forme globale du projet et indiquant, par l'intersection des diagonales, l'image centrale du projet.
Second, if the format 11 X 11 is rearranged, it can be made to form a square complete with diagonals, thus echoing the total shape of the project and marking, by the intersection of the diagonals, the central image of the project.
Dieter!
( Echoing ) Dieter... Dieter...
Je répète. Si tu tires ce homme, personne ne descendra.
( Echoing ) I repeat, if you shoot that man, no one comes down.
Plus jamais. Plus jamais.
( Echoing ) Never again, never again, never again, again, again, again...
Il s'agit de celle créée par le big-bang, refroidie... qui se propage, tel un écho, le long des couloirs du temps.
The fires of the big bang cooled and red-shifted faintly echoing down the corridors of time.
Ia sœur d'Astra se trouvait dans Ia grotte CastcatapeI, à TuaIito, lorsqu'elle entendit "La Liste des Oiseaux" se répercuter dans Ia grotte.
Astra's sister was in the Castcatapel cavern at Tualito when she heard the Bird List Song echoing along a deep cave system.
Le feuilleton qui se déroule sur un demi-siècle et dure trois générations,
The saga that spans half a century... echoing through three generations.
Un coup de feu éclate et la bête s'effondre, foudroyée.
A shot rang out in the echoing air and the beast sank to the ground.
O Déesse qui a créé le chant que tout honneur... vous qui êtes l'indescriptible, secret, écho, bourgeon resplendissant... vous qui, avec un regard peut faire le brouillard et l'obscurité disparaissent.
O Goddess who created the chant that all honor... you who are the indescribable, secret, echoing, resplendent bud... you who with one look can make the mist and darkness disappear.
Papa.
('echoing. ) Dad!
Je t'aime.
('echoing. ) I love you,
Papa!
('echoing. ) Dad! Dad!
[Echo] Hen Wen!
[Echoing] Hen Wen!
[echo] J'en suis capable!
[Echoing] I can do it!
[Rire en écho]
[Laughter Echoing]
De rêveurs.
[Echoing] Dreamers.
Nous gagnerons notre liberté!
We will be free! ( Echoing )
Je t'ai à l'œil.
[Echoing] I'll be watching.
Un cri farouche s'eleve, un cri de mort que l'echo renvoie de montagne en montagne!
A fierce death cry breaks forth echoing over the cliffs!
Il est temps.
( echoing ) : It's time.
" O montagne
[Echoing] ¶ MIGHTY MOUNTAIN ¶
" Puissante montagne
[Echoing] ¶ GONNA CLIMB YOU ¶
" Gravir
[Echoing] ¶ MIGHTY MOUNTAIN ¶
Regardez! Il bouge!
[Echoing] QUARTERMAIN!
Allez-y de tout votre cœur
[Echoing] Joining in
Hello!
[ECHOING] HELLO!
- Je veux juste la maison.
A SIMPLE TAPE RECORDING, ECHOING THROUGH THE HEATING DUCTS