Translate.vc / Francês → Inglês / Edo
Edo tradutor Inglês
846 parallel translation
Il l'a donc emmené avec lui à Edo.
So he took it with him to Edo.
Dainoshin Ko se vit donc chargé d'une mission secrète par notre seigneur, et il se dirigea vers Edo.
Therefore, Dainoshin Ko received a secret order from our Lord and headed for Edo.
Edo est grand.
Edo is big.
Mais Edo est tellement grand...
But Edo is a big place...
Edo est immense et il y a tant de collecteurs d'ordures.
Edo is huge and has many junk collectors.
C'est étrange qu'une histoire plaisante comme celle du pot au million de ryos puisse survenir dans une ville sinistre comme Edo.
A one-million ryo pot is a cheerful story when I think about it. It came from Edo, where it's such a cold place.
Edo est immense.
Edo is huge.
Affichez cela partout dans Edo.
Post this everywhere in Edo.
Comme je l'ai déjà dit, Edo est immense.
As I said many times, Edo is huge.
Il a hérité de son père Kikugorô V sa vivacité d'esprit, tout en faisant preuve d'une inspiration éclatante digne des enfants d'Edo.
He inherited his quick-wittedness from his father Kikugoro V while showing a brilliant inspiration worthy of the children of Edo.
Vous êtes à Edo depuis sa mort?
You've been in Edo since his death?
Je vis à Edo maintenant, passez me rendre visite un jour.
I'm living in Edo now, so visit my house some day
Pour dire la vérité, depuis que je sais que vous avez aménagé à Edo je suis venu plusieurs fois chez vous, mais vous n'étiez jamais là.
To tell the truth, since I heard you moved to Edo I've visited your house often, but you were never in
Comme il a déjà été dit.... La demeure à Edo d'Asano sera confisquée.
As previously stated... the Asano Edo Mansion will be confiscated.
AKO : le château du Clan Asano- - 650km d'Edo.
The Asano Clan Castle at Ako- - 427 miles from Edo.
Un courrier du Chamberlan Yasui d'Edo pour vous.
Edo Chamberlain Yasui's missive to you.
Retournez à Edo.
Return to Edo.
Nous sommes d'Edo, donc vous n'avez pas confiance?
We're from Edo, so you don't trust us?
Quand nous marchions à Edo... les gens pensaient que nous vengerions notre Lord.
When we walk in Edo... people seem to believe us to avenge our lord.
Vous aussi vous venez d'Edo?
You came from Edo too?
Je retourne à Edo, donc je ne le ferai pas.
I'll return to Edo, so I won't do it.
Mais nous devons le voir avant de repartir pour Edo.
But we must see him before we return to Edo.
- Pour cela j'irai à Edo.
I'll go to Edo for it.
A Edo?
To Edo?
Comme vous le savez, Lord Tsunatoyo entrera au château d'Edo.... pour devenir le 6ème shogun.
As you know, Lord Tsunatoyo will enter Edo Castle... and become the 6th shogun.
C'est pourquoi je vais à Edo.
That's why I'm going to Edo.
Je vais à Edo avec eux!
I'll go to Edo with them!
Des nouvelles importantes d'Edo.
Important news from Edo.
Des gens à Edo voudraient que vous les rejoigniez.
People in Edo want you to join them.
Je pars pour Edo immédiatement.
I'll leave for Edo right now.
Mars 1701 château d'Edo.
March 1701 at Edo castle.
A ce moment Lord Tsunatoyo était à Edo.
Just then Lord Tsunatoyo was in Edo.
Vous avez tord si vous pensez... Le rat qui s'appelle Kira restera à Edo.
You're wrong if you think... the rat called Kira would stay in Edo.
Quand mon Lord Asano tira son sabre au château d'Edo... Vous étiez là vous aussi... et avez participé au jugement.
When my lord Asano drew his sword in Edo castle... you were also present... and involved in the judgment.
A moins que vous ne l'interceptiez à sa résidence d'Edo.
Unless you raid him at his Edo residence.
Des visiteurs venus d'Edo.
Visitors from Edo.
Qui a fait d'Okita une des Trois Beautés d'Edo?
Who made Okita one of the three Graces of Edo?
Bien que les courtisanes ne le puissent, Tagasode va se faire tatouer.
But she'll carry on regardless. By Edo's best tattooer...
Et par le meilleur tatoueur d'Edo. Ça mérite d'être vu!
I have to see this.
Pourquoi ne s'y risquerait-il pas, s'il est un des meilleurs tatoueurs d'Edo?
Too beautiful? He's one of the best tatooer in Edo.
Montre que tu es une vraie femme d'Edo.
Give him up like a true Edo woman.
- Vous êtes venue d'Edo jusqu'ici?
In Edo? Asakusa?
- Dîtes-lui qu'Utamaro, de Edo, nous envoie. - Entendu.
Tell him that Utamaro sends me.
D'où vient cette musique? Ce sont des jeunes filles qui apprennent la danse et le chant avec un maître aveugle venu tout exprès d'Edo.
It is Sharakubo, he teaches music and dance to girls of good family.
Parles-en au temple, aussi. J'y vais. Pense aux objets à acheter et à emporter à Edo.
you must prepare all you need to take to Edo
Cette musique ne vous donne-t-elle pas la nostalgie de votre pays?
Do you miss your home? Are you happy to see your local puppets in Edo?
À Edo.
to Edo.
Notre maître fait un voyage très important à Edo.
our master has to make a most important journey to Edo.
J'ai honte.
I beg your pardon that's better. don't do it again once in Edo, we'll have a party no, I'm through with saké because of this stink I'm ashamed.
La mode raffinée passe avant nous. Le bol de thé qu'on apporte à Edo est bien plus raffiné. C'est ainsi.
sophistication takes precedence the tea bowl one brings to Edo is still more sophisticated that's true
Tais-toi. Vous boirez à Edo. Patientez.
be silent you'll drink in Edo.