English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Effect

Effect tradutor Inglês

6,990 parallel translation
Je ne pensais pas qu'il y avait quelque chose de surnaturel dans tous ça, jusqu'à ce que je visse les effets de cet instrument sur vous,
I didn't think there was anything otherworldly about it, until I saw the effect this instrument had on you, Lieutenant.
C'est ce que je ne comprends pas. Mais l'effet qu'a eu cet instrument sur vous est indéniable.
But the effect this instrument had on you is undeniable.
Chacun ayant un effet différent sur ses victimes.
Each one having a different effect on its victims. Pretty sick stuff.
Ce traitement d'eucalyptus est sans effet.
This eucalyptus treatment is having no effect.
Et que nous pouvons faire fonctionner le remède avant sa prochaine victime...
And we can effect the cure before his next kill...
Les sautes d'humeur sont communes avec le Clomiphène.
But moodiness is a common side effect of Clomiphene.
Exécutez immédiatement.
Desist with immediate effect.
Ce que je suggère, Monsieur, étant donné l'état du monde actuel, nous devrions peut-être, en effet, être la mère.
What I am suggesting, sir, is, given the state of the world right now, shouldn't we, in effect, be the mother?
effet secondaire.
side effect.
Probablement un effet secondaire de la grippe!
Probably a side effect of the flu.
Les autorités vont vous contacter pour relâcher mon patient.
The authorities will be in touch to effect the release of my patient.
Et bien, maintenant que les règles de sortir avec des collègues ne s'applique plus.
Well, I mean, now that the rules about socializing with co-workers aren't in effect anymore.
Merci. Je pense que la seul chose qui compte c'est que peu importe si des A + ont été décernés ou non. ils sont toujours valables pour l'éternité.
I think the only thing that matters is whatever A-pluses may or may not have been handed out, you know, are still in effect in perpetuity.
Le Dr Grey est sur le point de faire la première transplantation de rein d'un séropositif à un autre dans l'état depuis que la nouvelle loi est entrée en vigueur en novembre.
Hey, Dr. Grey is about to do the first HIV-positive-to-positive kidney transplant in the state since the new law went into effect in November.
Nous jouions à un jeu où tu semblais penser savoir ce qu'il se passait. et c'est supposé avoir une sorte d'effet sur moi.
We were playing a game where you seem to think you know what's going on, and that's supposed to have some kind of effect on me.
Les narcotiques de Denton ayant fait effet.
Denton's narcotics taken their desired effect.
Mais avec le boycott, l'argent sera dur à trouver.
But with the boycott in effect, cash will soon be in short supply.
Et elle était très consciente de l'effet qu'elle produisait.
There's no question about that. And she was very conscious of the effect she had on people.
Je pense que l'effet global des photographies, des photographies douloureuses, terribles, c'est qu'on est moins choqué.
I think the overall effect of photographs, of painful, terrible photographs, is that one is less shocked.
Pour aggraver mon humeur, les interminables conditions difficiles avaient eu un effet catastrophique sur mes freins.
'To make my mood even worse,'the endless hard going had had a catastrophic effect on my brakes.'
Couvre-feu en place.
Curfew is now in effect. Curfew is now in effect.
Mais messieurs, avant de paniquer en pensant à l'autre conséquence d'une chute de testostérone, rappelez-vous que votre femme sera probablement plus intéressée par le bébé que faire des bébés.
But before you guys start panicking about the other side effect of low "T", just keep in mind that your wife will probably be more interested in the baby than in your baby maker.
Vous êtes venu me voir parce que vous vous demandiez si le fait d'être Asperger a eu un impact sur votre vie et vos relations :
You came to me because you wondered if the potential of having asperger's has had an effect on your life and your relationships :
Ça ne devrait pas me faire cet effet-là.
It shouldn't have such an effect on me.
- Il se la joue.
- He puts it on for effect.
L'effet papillon.
The ripple effect.
Vous avez trouvé une répercussion pour tous, sauf le 17e : un appel passé en mars.
You found a corresponding ripple effect for all of them except for the 17th one- - a call that was placed from the mole to Afkhami in March.
Vous avez trouvé ce meurtre, la 17e répercussion manquante, j'ai recréé la scène, et maintenant, nous y voilà, tout proches de la solution.
You found the murder of Nadir Khadem, the elusive 17th ripple effect, I recreate the scene, and now, here we are, on the verge of a breakthrough.
C'est l'effet Steve.
This is Steve effect.
Et l'effet de Clark?
What about the Clark effect?
Le Président a annoncé sa démission avec effet immédiat afin d'aider sa femme... à surmonter sa maladie.
The President announced that he will be stepping down with immediate effect WOMAN ON TV : - in order to help his wife deal with her illness.
Un effet secondaire fortuit d'un but altruiste.
An unintended side effect of an altruistic goal.
Il ne prend pas effet avant la fin de la journée de demain.
It doesn't go into effect until the end of business tomorrow.
Sue qui s'est levée en plein milieu a eu un quelconque impact sur les critiques, le public?
Sue getting up in the middle had any sort of effect on the critics or the audience or anything like that?
L'application de la force militaire comme toute chose de la création est sujette aux lois naturelles de cause à effet spécialement quand elle est mal utilisée.
_ The application of military force, like every other thing in creation, is subject to the natural laws of cause and effect, especially when it is misused.
Ils sont endormis avant que Neurotriptyline ne fasse effet.
They're sedated prior to the Neurotriptyline taking effect.
Le moment où je suis venu dans votre ligne temporelle, j'ai, en effet, créé votre futur.
The moment that I came to your time line I, in effect, created your future.
Je pouvais souvent, mais pas toujours, prédire les effets de certaines actions entreprises pour démanteler les groupes criminels.
I could often, but not always, predict the effect of certain actions that might be taken to dismantle criminal groups.
En ce qui concerne Pied Piper, il est aussi inutile que les multiples fins de Mass Effect 3.
As far as Pied Piper is concerned, he's as pointless as Mass Effect 3's multiple endings.
Je veux dire, Mass Effect 3?
I mean, Mass Effect 3?
Il s'est avéré que la température de Vénus, soit environ 300 ° C, était due à l'effet de serre.
As it turned out, the greenhouse effect was the reason why Venus had a temperature of about 600 degrees.
Le réchauffement climatique est aujourd'hui assez important pour qu'on puisse l'attribuer avec certitude à l'effet de serre.
The global warming is now large enough that we can ascribe with a high degree of confidence a cause-and-effect relationship to the greenhouse effect.
Ceux qui nous croient impuissant... AOŰT 1988... oublient l'effet Maison Blanche.
Those who think we're powerless with this greenhouse effect are forgetting about the White House effect.
L'effet préjudiciable dépasse de loin la valeur probatoire.
Prejudicial effect greatly outweighs any probative value.
Tu n'auras plus de symptômes, la faim aura disparu.
You will, in effect, be symptom free, the hunger will be gone.
Ça fait effet sur le public.
They have an effect on the audience.
- C'est un effet spécial.
- A special effect.
Effet secondaire du coma.
Side effect of the coma.
On n'a aucune idée de l'effet que ça peut avoir sur toi.
We have no idea what effect this may have on you.
Le corps de Stan a été ravagé par les médicaments de castration chimique.
Bone loss is a common side effect.
Sérieusement?
It's called dramatic effect! Seriously?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]