Translate.vc / Francês → Inglês / Electric
Electric tradutor Inglês
3,592 parallel translation
Quelque-chose que j'ai vu il y a quelques heures dans les eaux internationales en dehors de la mer de l'ouest.
It's an electric wave signal sent from West Sea several hours ago. At first I thought that it was static but it isn't.
La fois ou la rivière a gelé et qu'il t'a réveillé pour faire du patin, et la fois ou tu balayais son salon de coiffure et qu'il a mis du Louis Prima et s'est servi de son rasoir comme d'un micro.
There was the time when the river froze and he woke you up at midnight to go skating, and the time you were sweeping up at his barbershop when he put on Louis Prima and pretended the electric razor was a microphone.
sur les enfants... qui mettent des pièces dans les prises.
You know, that put coins in electric outlets.
Vous devriez voir mon glisser electrique.
You should see my electric slide.
Ça avait été un spectacle électrique, j'avais fait 2 heures 20.
And it was one of those shows that was so electric.
Il travaillait sur un bateau, installant des câbles électriques dans le Pacifique.
He worked on a cable ship, laying underwater electric cable across the Pacific.
Donc chaise électrique. Et j'ai deux testicules.
Got the electric chair.
EDF... convocation pour impayés, procès-verbal, accusé de réception, accusé de réception...
Electric company... Summons for non-payment, police report... Return receipt, return receipt...
Une corde à sauter à énergie solaire, un stylo qui corrige la grammaire, le yaourt homme.
Uh, solar-powered electric jump rope, a pencil that makes your grammar more correcter, man yogurt.
J'ai du mal à passer, avant c'était pire, j'avait du mal à passer au travers des réseaux électriques... et des câbles téléphoniques.
I have a hard time passing through, it was worse those days... I had a hard time passing through the electric grid... the telegraph wires...
General Electric.
- GE. - What GE?
Le courant passe entre nous.
- Wow! - It's electric between us.
Je retirais le petit fil métallique après avoir ouvert la boîte et j'en faisais des cordes.
Cutting the wire... the electric wire... opening it up, taking out those little fine wires and making our strings.
Celui de Chicago, c'est électrique.
Chicago's electric.
Tu as attaché des câbles électrique sur la chaise tu l'as branché sur le courant... et tu l'a laissé jusqu'à ce que son coeur éclate.
You attached electric cables to the chair. You turned the current on... and you left it on until his heart burst.
Le courant fait office d'amplificateur en traversant les cages.
The electric current acts as an amplifier as it runs through the cages.
Clôture électrique.
Electric fence.
Il est mort sur la chaise électrique à la prison d'État de Floride.
He died in the electric chair at the Florida State Prison.
C'est trop piquant, genre une décharge électrique qui balaie tout sur son passage.
It's so sharp, it's like an electric sword slashing everything in its path.
Téléphonie mobile, voitures électriques, etc.
Mobile telecommunications, electric cars, that kind of thing.
Guitare électrique.
Electric guitar.
Électrique, 10 £, c'est ça?
£ 10 electric, yeah?
Un reçu pour l'achat d'une lampe électrique...
A receipt for an electric lamp...
A ça et a maitriser de nouveaux outils comme ces griffes électriques.
That and mastering new tools like electric claws.
Oh! Il y a une cafetière électrique.
That's an electric coffee machine.
Que saurais-je d'un avion qui vole avec un ventilateur électrique ou de manœuvres Cobras ou d'étourdissantes descentes en vrille.
I mean, what would I know about a plane that flies on an electric-ducted fan or know about maneuvers like Cobras or dizzying flat spins?
C'est une lampe électrique. C'est l'espoir!
This is called Electric lamp and this is hope
Ponceuse électrique
Electric sander
8700 $ d'electricité.
My electric bill. $ 8,700 bucks for electricity.
J'ai oublié la facture d'electricité.
Wait, so what's the problem? Forgot about the electric bill.
Hé, peut-être qu'on peut négocier avec EDF qu'ils nous prennent une caution, tu sais, une sorte de paiement en plusieurs fois.
Hey, maybe we can talk the electric company into taking a down payment, you know, payment plan kind of deal.
Et pour la facture d'électricité?
Well, what about othe electric bill?
Electric eyes are everywhere
♪ Electric eyes are everywhere ♪
Je crains encore le fer électrique et l'aspirateur.
Even without Mr Andrews, there's still the electric iron to worry about.
Ouais, on vous avait prévenu que la poussière intelligente pourrait affecter certaines surfaces de mémoire ferro-électriques.
Yeah, we did warn you that the smart dust might affect certain ferro-electric memory surfaces.
Rangez vos faux mendats et vos arrachages d'oreilles le monde entier est dans cette boîte magique.
Get a load of you two talking about fake warrants and tearing off ears when the whole world is inside this magic, electric box.
Si on la met dans le générateur et dans les prises, et qu'on les allume toutes, ça fera un court-circuit.
If we put it on the electric box and two of the outlets, then light them all at once, it'll look like a short circuit.
Il travaillait sur les lignes électriques, son job c'était de grimper en haut des poteaux, de réparer les lignes.
He was an electric lineman, so his job was to climb up the poles, fix the wires.
La chaise électrique.
The electric chair.
- Je l'ai fait. La semaine dernière.
You should've chosen electric.
Un jour je t'offrirai un miracle, comme ce gars Edison et sa lumière électrique.
One day I'm gonna buy you some miracle, like that Edison feller's electric fire.
On pourrait utiliser des ampoules de lumière électrique de Tom Edison.
We could use some of Tom Edison's electric lightning'bulbs.
Je t'ai épousé, parce qu'un jour, tu m'achèteras cette double chaudière électrique.
I married you, because one day, you're gonna buy me that electric double boiler.
une décharge électrique.
electric charge.
Connaissez-vous quelqu'un qui a une vieille machine à écrire électrique des années 70?
Do you know anyone who has an old electric typewriter from the'70s?
" consacré à la grande vitesse des trains électriques
" devoted to high-speed electric trains
Parle-moi des serrures électriques décentralisées.
Tell me about decentralized electric
Bourreau, installez la sur la chaise électrique.
Lethal inject her on the electric chair.
Une visite rapide à la chaise électrique.
I'll get you a fast track to the electric chair.
C'est quoi ça?
( Electric charges ) What was that?
C'est électrique.
It's electric.