Translate.vc / Francês → Inglês / Elegante
Elegante tradutor Inglês
960 parallel translation
UNE SOIREE ELEGANTE LE ROI DES CHANTEURS DE "FADO"
AN ELEGANT EVENING THE KING OF FADO SINGERS
- Comme tu es élégante.
My, aren't you dressed up?
Si élégante.
Such a supple figure.
Mlle Brock, vous êtes très élégante.
Go on out and have a good time. You really was elegant, Miss Brock.
Je fuis la société élégante et vous l'aimez!
I loathe elegant society and you like it.
Quelle élégante jeune femme!
- The elegant young matron. - Hello, Jo, dear.
Toujours aussi scélérat... L'élégante moustache ne m'abuse pas!
But you're the same scapegrace as ever, despite that very elegant mustache.
Patron, votre tenue est drôlement élégante.
Them clothes sure is elegant.
- Pas une élégante.
- No smart one.
Elle est très élégante.
Very becoming, too.
Tu es très élégante derrière le comptoir à cigares.
You sure look elegant back there with all them explosive stogies.
Beaucoup de gens m'ont dit que j'avais une escorte très élégante.
Many people have told me I have a very handsome escort.
Elégante, comme à Paris, oh, déjà six heures!
The craftsmanship of Berlin and the elegance of Paris. 6 : 00 already! I have a fitting.
C'est une soirée élégante!
This is a very elegant soiree.
Elégante ou pas, il faut que j'ôte mes chaussures!
Well, elegant or not, if I'm going to enjoy my supper I've got to take off these tight shoes.
Quelle élégante pensionnaire!
What the well-dressed roommate will wear.
Elle est si raffinée et élégante dans ses manières, mais...
She's so refined and elegant in her ways, but- -
Voici la plus élégante chambre de notre...
This, monsieur, is the most elegant bedchamber in our entire...
Elle est élégante, cette robe!
Miss Julie, this sure is the most elegant dress.
Formule élégante et discrète.
Most elegantly and discreetly put.
C'est une robe très élégante, tante Grace. - Merci.
That's a very smart gown, Aunt Grace.
Très élégante.
She has great elegance.
Surtout les hommes de corpulence majestueuse et élégante, bruns, beaux, dotés d'une force physique exceptionnelle font plus penser à des héros de mythologie qu'à des êtres de notre époque.
"... above all men of a quite majestic build, yet at the same time slender... " "... dark, handsome, endowed with a certain and uncommon physical force... " "... that remind one more of mythical heroes rather than the people of our time. "
Tu es très élégante aujourd'hui.
You look very smart today.
- Une grande brune, très élégante.
- Tall, dark, exquisitely dressed.
J'aime être grondé par la plus élégante des hôtesses!
You know, I don't mind being scolded by the smartest hostess in London.
Mais elle est belle, elle est élégante et elle aime être bien habillée, tout comme toi.
But she ´ s beautiful, and elegant and she likes to dress well as you also like to.
- Celle-ci est très élégante.
There's this one that's very smart.
Je serai élégante, en manteau de phoque?
Do you think I'll look good in a sealskin coat?
Aussi élégante qu'une reine.
Like a queen, Ma. Like a queen.
- Très élégante.
- And very nice too, Gladys.
- Je ne suis pas très élégante.
- I wish I had a better dress on.
Je veux être élégante.
I want to get all dressed up.
Mes ourlets sont solides et ma ligne élégante.
I'm sewed together carefully and my lining is good, Martha.
Votre amour-propre exalté vous laisse-t-il vraiment croire qu'une femme instruite, aimante et très élégante puisse être amoureuse de vous?
Is it actually within the limits. ... of your exalted ego to believe. ... that a woman of education and love.
Elle est toute élégante pour vous?
It is elegant setting for you?
Belle, élégante, gaie...
Beautiful, elegant, cheerful...
Elle est très élégante.
Say, that's smart.
Je vais faire en sorte qu'elle soit très élégante.
I'll see that she's dressed in her very best.
Tu es élégante...
Why, darling, you look wonderful.
Elle ne porte pas de gants. Étrange pour une jeune élégante.
She isn't wearing any gloves, a startling omission on a young lady of fashion.
Bien. Comme vous êtes belle. Toujours élégante.
Good, you look lovely tonight as usual!
Ce que tu es élégante.
How elegant you are!
Tu porterais une veste marron, et moi une élégante robe verte.
And you in a maroon waistcoat and me in an elegant green gown.
Quelle pièce élégante!
Oh, what an elegant room.
Un bien vilain mot de la part d'une élégante.
That is a very coarse expression coming from so smartly dressed a young woman.
Tu es bien élégante.
You're very dressed up.
Vous vous rendez compte, monsieur Episcopo, cette élégante soirée va?
You know, Mr. Episcopo, that you're very elegant tonight?
Cette fille à l'écurie élégante te tend un piège, et tu es assez bête pour tomber dans le panneau.
Now, that barnyard glamour girl is setting a trap for you and you're just goofy enough to fall into it.
Mode élégante Brinkmann 8 Co.
BRINKMANN CO. FINEST FASHIONS NATHAN LEVY
L'élégante écriture de M. Amboy.
The fine itchy-fingered hand of Mr. Amboy.