Translate.vc / Francês → Inglês / Elizabeth
Elizabeth tradutor Inglês
7,177 parallel translation
Je sais que vous etes en France sur les ordres de votre reine, Elizabeth.
I know you are in France at the behest of your queen, Elizabeth.
Et votre rencontre mène à la conclusion qu'Elizabeth vous a envoyé...
And your meeting with him can only mean that Elizabeth has sent you...
Si vous ne confessez pas d'ici demain matin, j'enverrai un panier à Elizabeth avec votre tete a l'interieur.
If you do not confess by tomorrow morning, I will send Elizabeth that basket with your head in it.
Je croyais que l'Ecosse etait sous le controle d'Elizabeth.
I thought Scotland was nearly under Elizabeth's control.
Lui et la Reine Elizabeth ignoreront que vous m'avez aidé.
He and Queen Elizabeth will remain unaware that you helped me.
Elizabeth ou moi.
Elizabeth or me.
Elizabeth peut vous offrir un mariage, l'Angleterre, le pouvoir, une vie de sécurité.
Elizabeth can offer you marriage, England, power, a life of security.
Elizabeth peut être le choix le plus sage.
Elizabeth may be the wiser choice.
Son nom était Elizabeth Foster.
Her name was Elizabeth Foster.
George, Elizabeth Foster se plaint que tu la regarde étrangement.
George, Elizabeth Foster complains you look at her strangely.
Avez vous envisagé qu'Elizabeth Foster puisse être responsable?
Did you not consider that Elizabeth Foster might be responsible?
Élisabeth est encore là?
Is Elizabeth still here?
Elisabeth a payé cette séance pour moi et je veux garder l'esprit ouvert là dessus et-et elle dit tellement de bien de vous, donc...
Look, Elizabeth bought this reading for me, and I want to keep an open mind toward it, and-and she speaks so highly of you, so...
Gary a dit que Ginelle avait une assistante, "Liz", et j'ai trouvé une Elizabeth "H" dans le livre de clients de Ginelle.
Gary said... that Ginelle had an assistant, "Liz," and I found an Elizabeth "h" in Ginelle's client book.
Elizabeth?
Elizabeth?
On aura d'autres questions pour Elizabeth quand elle s'en sentira capable.
Well, we have some more questions for Elizabeth when she's feeling up to it.
Lucas... ça signifie que notre tueur voulait spécifiquement que Elizabeth Hills croit que notre victime était toujours en vie.
Um, Lucas... so that means that our killer specifically wanted Elizabeth Hillis to believe that our victim was still alive.
Elizabeth a pu se l'envoyer pour se faire un alibi.
Elizabeth could've sent it herself to alibi herself.
Amène juste Elizabeth.
Just bring in Elizabeth.
Où est Elizabeth?
Where's Elizabeth?
Je pense que vous en savez plus que ce que vous laissez paraitre, Elizabeth.
I think you know more than you're letting on, Elizabeth.
Elizabeth Hillis... hospitalisée il y a 6 ans après la mort de sa mère.
Elizabeth Hillis... hospitalized six years ago, after the death of her mother.
Vous allez devoir demander à Elizabeth.
You'd have to ask Elizabeth.
Et maintenant, l'analyse graphique relie Joe à la carte qui a été envoyée à Elizabeth.
Mm-hmm, and now handwriting analysis connects Joe to the card that was sent to Elizabeth.
Ma soeur, ici... l'incroyable Elizabeth...
Uh, my sister, over there... the amazing Elizabeth...
Elizabeth!
And on that note... bottoms up... Elizabeth!
Excusez moi, Elizabeth?
Excuse me, Elizabeth?
- On sait aussi qu'Elizabeth a arrêté de prendre son traitement deux mois avant que Ginelle ne soit tuée.
- We also know that Elizabeth stopped taking her medication two months before Ginelle was killed.
Elle a dit à Elizabeth que le traitement engourdissait son "don".
She told Elizabeth that the medication was numbing her "gift."
Elizabeth, donne moi le couteau.
Elizabeth, give me the knife.
La dernière fois qu'Elizabeth a eu une crise aussi extrême, j'ai dû la faire hospitaliser.
The last time Elizabeth had an episode this extreme, I had to hospitalize her.
Et vous avez envoyé cette carte à Elizabeth pour qu'elle pense que son amie était vivante.
And you sent Elizabeth that card so she would think that her friend was alive.
Elizabeth n'a pas tué Ginelle.
Elizabeth didn't kill Ginelle.
Marnie, tu pourrais garder une partie de ses cendres avec Lori et toi en Californie, et l'autre resterait à Elizabeth.
So, Marnie... We were thinking that... you can keep half of his ashes with you and Lori in California, and, the other half could be buried in Elizabeth.
Rachel Elizabeth Zane, veux-tu m'épouser?
Rachel Elizabeth Zane, will you marry me?
Quoi, Elisabeth?
What is it, Elizabeth?
Je ne sais rien de... ELIZABETH McCORMACK NIÈCE DE KATHIE DURST... de la première année qui a suivi ce drame, quand les émotions étaient à vif.
So, I wasn't really aware of the first, first years of this tragedy, when it was most raw.
Je suis Elizabeth.
I'm Elizabeth.
Je ne dirai rien avant que vous me garantissiez que vous ne toucherez pas à E. Keen.
I'm not gonna say anything until you guarantee me that you don't touch Elizabeth Keen.
Ce que je peux te garantir au sujet d'E. Keen, c'est que je vais la trouver... et que je vais la tuer.
What I can guarantee about Elizabeth Keen is I'm gonna find her, and I'm gonna kill her.
Si tu veux savoir qui, alors tu dois me promettre que tu ne toucheras pas à E. Keen.
If you wanna know who, then you promise me you never ever touch Elizabeth Keen.
Vous avez dit une fois que j'étais comme la reine Elizabeth de Salem.
You once said that I was like the queen Elizabeth of Salem.
Elisabeth.
Elizabeth.
Il y a ici au village un jeune couple qui clame que leur mère, Elizabeth Gadge, est une sorcière. Ils en ont long à conter sur ses diableries.
There is here in the village a young couple who claim their mother, Elizabeth Gadge, is a sorceress and much talk of her devilry they do recount.
Ou était-ce du lait froid tiré du sein du Diable, Elizabeth Gadge?
Or was it cold milk from a devil's tit, Elizabeth Gadge?
Vous êtes accusée de pratiquer la sorcellerie.
Elizabeth Anne Gadge, you have been accused of the practice of witchcraft and sorcery.
Hier soir et depuis de nombreuses nuits, nous avons aperçu Elizabeth Gadge, la mère de ma femme, s'éclipser pour rencontrer un démon... couvert de fourrure brune,
We did, yesternight and for many nights afore, spy Elizabeth Gadge, mother of my wife, creep abroad and meet with a fiend... CROWD WHISPERS
J'y ai pensé, mais Sarah l'a entendu parler une langue bizarre et Elizabeth Gadge lui a répondu.
Er... I had thought so too, but Sarah did hear it speak in a strange language, and Elizabeth Gadge did reply.
Admettez-vous avoir donné un titre à cette créature?
So you concede, Elizabeth Gadge, that you gave this creature a title?
Notez bien, M. Clarke, qu'Elizabeth Gadge a admis s'être entretenue avec le démon appelé Flocon.
Make a note, Mr Clarke, that Elizabeth Gadge confesses having had discourse with the demon known as Snowflake.
Fermez-la!
You shut your hole, Elizabeth Gadge.