English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Elégant

Elégant tradutor Inglês

3,057 parallel translation
Thèse simple, mais élégante.
A simple yet elegant thesis.
Je ne serais pas aussi élégant.
I wouldn't look nearly as good.
Je pensais qu'on allait faire un déjeuner élégant, mais...
I thought we were gonna have an elegant lunch, but...
Les tableurs étaient si élégants à l'époque.
Spreadsheets were so elegant back then.
On cherche quelque chose d'ancien, d'élégant, peut-être un saphir.
So we're looking for something old, very tasteful, used, maybe with a sapphire.
Faisons les choses avec style.
Gonna try something a little more elegant.
- Tu as bavé un peu. C'est élégant.
- That was more of a slurp.
Qu'est-ce qu'il fait?
- Elegant. What's this guy doing?
C'est très élégant.
- Very elegant.
Je sais, je ne suis pas élégant moi même. mais un bonjour serait agréable.
I know I'm not quite my handsome self, but a hello would be nice.
Vous êtes très élégant.
You look lovely.
- Justin était très élégant.
- Justin looked so handsome.
- C'est très élégant.
That's very elegant.
- Élégant et indispensable.
Elegant and indispensable.
Donnez-les-moi, ou j'active le plan le plus brillant et élégant que j'ai jamais conçu.
What? Hand it over, or I will set in motion the most brilliant, elegant plan I've ever come up with.
C'est ça, ton plan élégant?
Myeeeah! This is your elegant plan?
Votre père aussi est très élégant.
You too, sir. - Your father?
Vous êtes élé... Non, je suis son oncle.
- I said you're very elegant.
Un élégant méchant d'un feuilleton du dimanche.
A dapper villain in a Sunday serial.
Je ne veux plus voir ta tête! Quelqu'un est élégant
I never want to see your face again! Hey. Hey.
Inspecteur élégant?
Detective fancy pants?
- Mais je trouve a plus élégant.
- But that one is more elegant.
Geste élégant.
Classy move.
Ce serait une façon élégante d'éviter qu'on s'intéresse à vos avoirs.
That would be an elegant way out, save the inevitable lien on your assets.
J'ai toujours considéré mes vols... comme élégants, sans victime.
I've always thought of my heists as... Elegant. Victimless.
{ \ pos ( 192,190 ) } Mais si vous voulez vous entourer de raffinement, { \ pos ( 192,190 ) } de femmes distinguées { \ pos ( 192,190 ) } pouvant vous donner tout ce que votre cœur veut,
But if you want to surround yourself with sophistication, with elegant women who can give you anything your heart desires, then ask yourself the question what is the picture that you are painting of yourself?
Élégant.
- Oh... Elegant!
Élégant?
Elegant?
"La pulpeuse Nyborg dans une élégante robe noire."
"Voluptuous Birgitte Nyborg in an elegant black dress."
Pendant que Neil déviait les avances d'un homme qui semble incroyable que l'école l'ai embauché, Le défilé de mode le moins élégant du monde débutais.
As Neil swerved the advances of a man who it seemed incredible the school employed, the world's least stylish fashion show got underway.
Tu n'aimes pas? Je le trouve élégant.
I thought it was rather elegant,
Je veux que ma robe soit simple mais belle, vous savez, sexy, élégante.
I want my dress to be simple but beautiful, you know, sexy, elegant.
La robe est droite et élégante, et c'est très simple et clair. Faite.
The dress is kind of straight and elegant, and it's very simple and clear.
Je veux que ma robe soit élégante et simple.
I want my dress to be elegant and simple.
C'est simple mais élégant.
It's simple yet stylish.
Tres élégante, votre maman.
Your mother's quite an elegant lady.
Assise sur son large, mais élégant, cul de bureaucrate, pendant que la patiente meurt.
She's sitting on her ample, if well-formed, bureaucratic ass while our patient's dying.
J'ai précisé élégant.
I said well-formed.
J'ai précisé élégant!
I said well-formed!
J'ai dit élégant.
I said well-formed.
C'est évocateur, gracieux, élégant.
It's evocative, graceful, it's elegant.
Utiliser un civil était un mouvement brut, mais laisse-moi te montrer une manière plus élégante...
You know, using a civilian was a brute-force move, But, uh, let me show you a more elegant way of doing... whoa, whoa!
Avec cette télécommande, tu as un contrôle total sur ces lignes.
A more elegant way of doing business with this remote. You have much finer control over your phone lines
Une très jolie femme, très élégante.
A very pretty woman, very elegant.
C'est élégant et féminin.
It's both elegant and feminine.
Élégant, efficace et précis.
Elegant, efficient, and pointed.
C'est plus élégant, non?
So much more elegant, don't you think?
Toujours élégant.
Always elegant.
Les trucs élégants et guindés, je connais ça.
I'm all about elegant. Fancy stuff and fine dinin'.
- Le festin donné au palais est très élégant.
- The Feast at the palace is very elegant.
Jasmin en flocons, jamais moulé... tapisseries... baguettes élégant... accueil traditionnel des maîtres...
Never ground elegant... traditional greeting of the Masters...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]